【禁闻】艺术家设“名人堂”讽贪官

【新唐人2011年5月20日讯】名人堂,一般都是指在某些专业领域有出类拔萃的行为,而被票选为最佳代表人物,通常是正向的意思。但在中国有个名人堂意义却相反,艺术家张秉坚创作千幅贪官头像组成“贪官名人堂”,这些画作近期在各大媒体相继刊登,再次突显了中国贪腐的另类特色。

镜头上看到的是,画工正在绘制韶关市国土局土地规划科原科长陈寿斌的画像。陈寿斌因受贿470万元,诈骗2700多万元,挪用公款90万元,2010年7月被判处无期徒刑,剥夺政治权利终身。

这里是艺术家张秉坚在深圳的工作室,他找了十几名画工共同完成了至少600多张的中共贪官油画肖像。其中包括陈良宇、韩桂芝、郑筱萸等知名贪官。当初创作贪官名人堂的灵感,是因为看到2008年官员受贿平均值为884.1073万元,与2007年的253.29万元相比大幅上升。贪官“胃口”大了将近三倍。

油画的粉红色基调是来自于100元人民币,张秉坚表示,因为贪官基本上都是在“钱”眼里栽了跟头,贪官正是因为有权了,心灵就遭受腐蚀。

张秉坚计划在完成2000幅左右的油画肖像后,将把它们组合起来对外展出,让民众看看这些贪官们的模样,他表示这是一个长期的艺术创作过程,因为会不断有新的贪官嘴脸出现。

油画的边沿除了标上贪官的姓名和身份之外,还会用红色印上诸如“贪污”、“受贿”、“死缓”等公章形式的字样,却没有“死刑”的字样。

近年来,贪污狼藉者比比皆是,贪官被枪毙者却寥寥无几,就算贪污巨亿,顶多不过死缓而已。例如,5月9号,深圳市原市长许宗衡因为受贿案判处死刑,但缓期二年执行。还有山东省日照市出入境检验检疫局局长李华森,贪污、受贿、挪用公款将近1.58亿元,一审被判无期徒刑。不过,据财新网统计,这个数字还上不了中国十大亿元贪官的排行榜。

另外,在重庆三峡博物馆举办一场为期十天的贪官展览,希望达到警钟长鸣的效果。对此,网友禹皇大帝说,“贵州的省委书记刘方仁被抓后也搞过展览,但后面这些狗东西更贪!”

另一位网友月满英伦表示,“中国的官已成‘无官不贪’就是治理也是给百姓看看的,再者你让贪官治理贪官那还有意义吗,他们不把展览会开成新时期的贪污手法研讨会就不错了。”

新唐人记者黄容、薛莉综合报导。

Chinese Artist Paints “Hall of Shame”

A Hall of Fame endeavors to honor individuals
of noteworthy achievement, in a particular field.
It definitely has a positive connotation to it.
But there is one exception…
Chinese artist, Zhang Bingjian, has painted
hundreds of portraits of corrupt officials
and named his work, “The Hall of Corrupt Officials,”
which now appears in various Chinese media.

The painter drew the portrait of Chen Shoubin,
former director of the Land Planning Office
in Shaoguan City Land and Resources Bureau.
Chen received a life sentence in July 2010 for
embezzling 4.7 million yuan, and committing fraud
to the tune of 27 million yuan, as well as
misappropriating 900,000 yuan in public funds.

This is artist Zhang Bingjian’s studio in Shenzhen.
He hired 12 painters and completed at least 600
portraits of corrupt Chinese Communist Party (CCP)
officials, including Chen Liangyu, Han Guizhi,
and Zheng Xiaoyu.
Zhang got the inspiration from noting that in 2008,
the average bribe among CCP officials
was 8.8 million yuan, three times that of 2007,
which was “only” 2.5 million yuan.

The main color of the portraits resembled the same
pink tone of the 100-yuan bill. Zhang explained that
after falling into the trap of money and power,
even the minds of good officials turned bad.

Zhang plans to open an exhibit when he finishes
2,000 such portraits, in an effort to expose
these corrupt CCP officials to the world.
He said it is a long-term creative project,
as new corrupt officials will continue to surface.

Included next to the name of each corrupt official,
are words describing their crimes, such as: “bribery,”
“embezzlement,” and “suspended death sentence,”
all in red seals. But there is no mention
of “death sentences” anywhere.

Bribery and embezzlement have always been rampant,
in the CCP, but seldom were corrupt officials executed.
Those who’ve embezzled over 100 million yuan
were only given suspended death sentences.
Xu Zongheng, former Mayor of Shenzhen was given
a death sentence with two years reprieve.
Li Huasen, director of the Entry-Exit Inspection and
Quarantine Bureau of Rizhao City, Shandong,
whose case involved the embezzlement of
158 million yuan, was only given a life sentence.
In spite of embezzling such a huge sum of money,
according to caing.net, Li was not included in the top
ten most corrupt officials in China.

A ten-day exhibit depicting corrupt officials,
is being held in Chongqing, in an effort to
raise awareness of the widespread corruption.
A netizen commented, “After Liu Fangren,
Party Chief of Guizhou Province, was arrested,
they also held an exhibition to expose him.
Yet, his successors are even greedier than him.”

Another netizen said,
“Chinese officials are all corrupt.
Putting them on trial is only for show.
What’s the point of assigning one corrupt official
to check and monitor another corrupt official?
Is the exhibition to expose their corruption or
for them to share their crime techniques?”

NTD reporters Huang Rong and Xue Li

相关文章
评论