【禁闻】中国贪官和美国贪官

【新唐人2011年5月14日讯】最近,美中之间就人权话题展开舌战。面对美国的指责,中共反过来批评美国的人权状况。那么,我们也把美国和中国的贪官来做一个比较,看看有什么不同。

从媒体舆论来看,中国的贪官可以说是层出不穷,前扑后继,贪腐的金额和情节也天天翻新。我们来看看大陆《财新网》日前编制的“中国十大亿元贪官榜”。

名列榜首的中国银行广东开平支行原行长余振东,贪污及挪用公款竟然达到了40亿元,但仅判刑12年。最近,中国山东省日照市出入境检验检疫局长李华森贪污人民币1.58亿元,一审被判无期徒刑。不过,这位贪污了一亿五千多万元人民币的山东日照贪官,还上不了“中国十大亿元贪官榜”。

而最近,有大陆媒体盘点了2009年以来落马的副部级或以上官员,至少有18人。而这18名官员中,没有一人被判死刑,其中5人被判无期徒刑,12人被判死缓。这18名官员中,中石化原董事长陈同海涉贿金额最多,高达1.97亿元。

反观美国的大贪官,2009年,美国联邦调查局“防腐办”,查处了一次据说是当时美国最恶劣的贪污案例。

在经过长达10年的卧底调查后,2009年7月23号的清晨,“防腐办”在新泽西州展开了有史以来最大规模的拘捕行动——3名市长、2位州议员、若干犹太教士等共44人,全部被戴上手铐押上警车。

其中,32岁的霍博肯市市长卡马拉诺三世,他被控收受发展商2.5万美元贿赂﹔锡考克斯市市长埃尔维尔,和里奇菲尔德市市长苏亚雷斯都是被控收受1万美元贿赂。美国联邦调查局“防腐办”的负责人埃德•卡赫(Ed Kahrer)说:“这次即使不是在全国来说最恶劣的一次,也是最严重的一次!”

2009年,纽约州“公职人员廉洁署”认为,纽约州州长派特森接受纽约扬基队赠送的5张门票是变相的受贿,对他进行罚款6万美元,并支付门票款2,125美元。

伍凡(中国事务主编):“可见美国,对官员的要求是非常严格的,哪怕你钱少,你犯了重罪照样判你重刑,而中国是犯了大罪、犯了死刑罪,都还可以让他活下去。这是两个不同的体制,两种不同的制度。”

2008年3月12号,美国纽约州长的斯皮策因“自费”召妓被迫辞职。尽管斯皮策多年来以大力打击不法行为、有组织犯罪及白领犯罪等方面声誉卓著,但还是在美国舆论的批评声中黯然下台。

而中共官员“养情妇”“包二奶”已经不再是新鲜事了。近年来,不断出现的官员“情色日记门”,记载的龌龊之事让网民们瞠目结舌,并足以登上吉尼斯世界记录大全。

根据现行《婚姻法》修改起草专家小组主要负责人巫昌祯教授的统计得出,在中国被查处的贪官污吏中95%都有“情妇”,腐败的领导干部中有60%以上“包二奶”。

伍凡指出,中国的贪官是中国共产党一个大的癌症,加速了它的灭亡。

新唐人记者李静、黎安安、孙宁综合报导。

Corrupt officials in China and U.S

Recently, the US and China launched a war of words
on human rights. Facing the U.S. criticism,
the Communist regime also criticized the U.S.
human rights situation.
Let’s have a look of the corrupt officials
in the U.S. and China.

Media reports of China’s corrupt officials never cease.
The amount of money involved updates each day.
Caing.com has compiled a list of
“China’s Top Ten Billion Dollar Corrupt Officials."

On top of the list is Yu Zhendong, former president
of the Bank of China Kaiping branch.
He embezzled 4 billion yuan,
but was only sentenced to 12 years.
Recently, Li Huashen, director of China Entry-Exit
Inspection and Quarantine in Rizhao City, Shandong,
embezzled 158 million yuan.
He was sentenced for life in prison, but not qualified
to be put on the list.

Recently, a mainland media counted the number of
sacked officials on ministerial level or above.
None of the 18 officials was sentenced to death,
though 5 sentenced to life in prison,
12 sentenced to death with a reprieve. Among them,
Chen Tonghai, former chairman of Sinopec
involved the highest graft of 197 million yuan.

Let’s take a look of the U.S. cases. In 2009,
the FBI “Anti-Corruption Office" handled one of
the worst cases of corruption in the United States.

After 10 years of undercover investigations,
On the morning of July 23, 2009,
the Anti-Corruption Office in New Jersey carried out
the largest ever arrests — 3 mayors, 2 state legislators,
and a number of rabbis– a total of 44
were handcuffed and put in the police cars.

Hoboken Mayor Kama Serrano III, 32, was charged
with accepting $ 25,000 from the developer.
Secaucus Mayor El Vale and Richfield Mayor Soares
were charged with accepting $ 10,000 bribe.
FBI anti-Corruption Office Director Ed Kahrer said:
“This, if not the worst in the country,
is one of the most serious one! “

In 2009, NY Department of Public Officials Honest
took NY Governor Paterson’s accepting
5 complimentary tickets from the New York Yankees
as bribery in disguise. Thus it fined him $ 60,000,
and made him pay $2,125 for the tickets.

Wu Fan, China Affairs Editor-in-Chief said:
“You can see the U.S. is very strict with officials.
Even the amount is small, if you committed a felony,
you will still be punished. In China, if some officials
have committed a capital offense, he can still live.
They are obviously two different systems. “

On March 12, 2008, NY governor Eliot Spitzer
was forced to resign in sex scandal.
Although Spitzer made his name in combating
organized crime and white-collar crimes,
he had to step down in the criticism.

In contrast, it is no longer news for Chinese officials
to “keep mistress" or “second wives".
The exposed “Erotic Diaries" from officials
stunned the public and should be put into
the Guinness Book of World Records.

Wu Changzhen, expert of China’s Marriage Law, said,
among the corrupt officials under investigation,
95% have ‘mistresses’,
while 60% of corrupt officials have “second wives . “

Wu Fan said, corrupt officials is big cancer
to the Communist Party, accelerating its demise.

NTD Reporters Li Anan and Sun Ning.

相关文章
评论