【禁闻】李庄案第二季开幕 律师界对垒重庆

【新唐人2011年4月20日讯】备受关注的“李庄遗漏罪行”案件,4月19号上午开庭。辩护人在庭上提出,是否应该重审以及管辖权问题,但被驳回。中国律师界为李庄案组成了阵容强大的顾问团。顾问团成员之一的张思之律师指出,律师界关注的不是李庄个人,而是中国律师的生存环境问题。

上午9点半,所谓“李庄案第二季”在重庆开庭。北京律师杨学林,和上海律师斯伟江,接受李庄家属的委托,出庭为李庄辩护。重庆当局指控李庄的这项“漏罪”发生在2008年的上海,公诉机关指控当时的代理律师李庄引诱证人改变证言,出庭作伪证,涉嫌“辩护人妨害作证罪”。

法庭上,在检察机关宣读完起诉书后,李庄的两名辩护律师立即举手表示,要求启动“非法证据排除程序”。法庭驳回。

而第一组证据质证阶段,控辩双方就这项“漏罪”是否该发回重审,及管辖问题,各自发表观点。12点20分,法庭宣布休庭1小时。

随后,辩护律师斯伟江质证结束后,辩护律师杨学林重点提出检方存在隐匿证据行为,公诉人当庭反驳。到记者发稿时,庭审仍在继续。

一年半之前,北京律师李庄因为代理重庆“涉黑”主犯龚刚模一案,却被判刑,遭到全国律师界抗议和批评。就在李庄即将刑满释放的时候,重庆当局突然宣布要追诉李庄“漏罪”,再次引起舆论哗然。

上次担任李庄辩护律师的陈有西律师,在博客上证实,李庄在一年半之前的二审当中,从绝不认罪到认罪的突然转变,是因为重庆当局与他达成交易,认罪可以换得缓刑。李庄没料到他妥协之后,重庆当局却食言了。

陈有西律师表示,这次不再去重庆跟法官“陪练”。但是律师界对李庄再审案的关注度仍然高涨。中国律师界组成了包括张思之,江平,何兵,魏汝久等著名律师在内的顾问团。

顾问团成员魏汝久律师认为,指控李庄所谓的犯罪事实是发生在上海。应该由上海的司法机关来进行处理。重庆当局打击律师的做法将损害中国的司法环境。

魏汝久:“这个案子如果真判他有罪的话, 大家(律师)就都知道原来取证面临这么多的陷阱,就都不愿意去取这个证据。没有律师的参与、没有律师的制衡,那公权力机关就会为所欲为。对于保护中国公民的公民权利或者人权来说,是非常危险的。”

而中国律师界泰斗,84岁高龄的张思之律师对《德国之声》表示,李庄案体现了公权力的任意作为,和中国律师面临的生存困境。张思之表示,顾问团关注的不是哪一个个人,他们更关注通过这样一个案件,中国法制是不是还有希望、还有前途?

新唐人记者梁欣、秦雪、刘惠采访报导。

“Crime Leak”: Hope for Chinese Legal System

On April 19th, a hearing was held for the high-profile
“Li Zhuang crime leak” case. The defender called
for a re-trial and questioned the jurisdiction issue,
but was rejected. The Chinese court organized
an advisory panel for Li Zhuang’s case. Zhang Sizhi,
a member of the panel, said that the court’s focus
is not on Li Zhuang as a single person,
but on the working environment of Chinese lawyers.

At 9:30 am, a court was held in Chongqing for
“the second season of Li Zhuang’s case.”
A Beijing lawyer, Yang Xuelin, and a Shanghai
lawyer, Si Weijiang, were entrusted by Li Zhuang’s
family to defend him. Li Zhuang was accused
of “crime leak” by Chongqing authorities in 2008,
when public prosecution organs indicted him
for “witness obstruction” and tempting the witness
to change testimony and commit perjury.

In the court, after the procuratorial organ read
the indictment, Li Zhuang’s two defenders put up
their hands, asking for “a procedure to
exclude illegal evidence,” which was rejected.

In the first cross examination stage,
prosecutors and defenders expressed opinions
on whether to hold a second trial
and the jurisdiction issue in this “crime leak.”
At 12:20, the court was adjourned for 1 hour.

Later, after the cross examination of Si Weijiang
as a defender, Yang Xuelin, another defender,
accused the procuratorial organ
of hiding evidence, but was rejected.
At press time the court was still going on.

18 months ago, a Beijing lawyer Li Zhuang was
sentenced as an agent of Gong Gangmo’s
triad-related case in Chongqing. The sentence was
protested and criticized by the Chinese court.
Now as Li Zhuang was about to be released,
Chongqing authorities suddenly announced
that they will prosecute him
for the “crime leak” case, arousing reaction again.

Chen Youxi, a lawyer defending Li Zhuang last time,
confirmed on a blog, that in the second trial
18 months ago, Li Zhuang suddenly changed
from committing no crime to making a confession,
because of a deal with the Chongqing authorities,
in which he could get a suspended sentence.
Li Zhuang didn’t realize that after he confessed,
Chongqing authorities broke their promises.

Chen said, this time, he will not go to Chongqing
to “play with” the judges again. The court still pays
close attention to Li Zhuang’s case and has held
an advisory panel comprised of famous lawyers like
Zhang Sizhi, Jiang Ping, He Bing and Wei Rujiu.

A panel member Wei Rujiu believes, the crime
Li Zhuang is accused of happened in Shanghai
and should be handled by Shanghai judicial system.
Chongqing authorities’ behavior will harm
the judicial environment in China.

Wei Rujiu said: “If he is convicted in the 0243 Case,
then in the 0249 Case every lawyer will know
the traps in taking evidence, thus no one will be
willing to take the evidence. If there are no lawyers
participating in 0308 Case to balance the power,
the public powers can do whatever they want.
The situation could be very dangerous for protecting
Chinese people’s civil rights and human rights.”

84-year-old Zhang Sizhi, a Chinese court authority,
told Deutsche Welle that Li Zhuang’s case reflected
the presumptuousness of public power and
the tough environment faced by Chinese lawyers.
Zhang said, the court’s focus is not a single person,
but to see whether Chinese legal system
has hope and future through this case.

NTD reporters Liang Xin, Qin Xue and Liu Hui

相关文章
评论