【禁闻】染色馒头打不完 质检局被疑作秀

【新唐人2011年4月19日讯】继上海“染色馒头”被曝光后,温家宝 “痛斥染色馒头”。但就在官方喊打击的同时,有毒食品仍然继续在生产,而且种类层出不穷。国家质检总局被质疑“作秀”。

中国大陆上海、温州、海口等城市,最近频频发现“染色馒头”。据了解,许多超市和高校长期贩卖这种馒头。

温家宝在14号“痛斥染色馒头”,他说,近年来相继发生“毒奶粉”、“瘦肉精”、“地沟油”、“染色馒头”等事件,这些恶性的食品安全事件足以表明,诚信的缺失、道德的滑坡已经到了何等严重的地步。

不过,温家宝一边说,“染色馒头”仍然一边生产。4月18号,浙江“温州市政府”网站发布消息说,抓捕了3名制售“染色馒头”的违法涉嫌者,不过黑作坊老板仍在逃。

他们没用一颗玉米,却用柠檬黄、糖精钠、玉米香精等多种添加剂,做出了成千上万的“玉米馒头”。据工人说,“柠檬黄”、“玉米香精”和成的面团,是用来制作玉米馒头的﹔而不加色素的面团用来制作白馒头。为增加甜度和香度会加一些糖精和香精。

而黑作坊账本显示:从3月22号到4月14号,不到一个月期间,他们共卖出这种馒头19万4千8百个。其中1万1千个卖给附近一所高校。

除了“染色馒头”之外,最近网上还流传“卫生纸馒头”。海南海口一名老者买了馒头吃,半天嚼不烂,吐出来一看,居然是一大坨“卫生纸”!

同时,在广西南宁,有民众反应,不光有“彩色馒头”,还有“彩色黑豆”,有超市把过期长了绿霉的黑豆,重新贴上标签出售。

而在重庆,出现了“化妆猪”,商贩给猪肉涂上食用碱,让肉色变得新鲜红润。食用碱是一种食品添加剂,若添加剂量过大对人体有害。

大陆各地的有毒食品层出不穷,难怪有人叹息说,这片土地上还有真正能吃的没?

除了哀叹诚信的丧失,民众还质疑监督机构的失灵。东莞网友说:国家质检总局为什么总是在某产品被曝光后才说:“坚决打击,决不手软?”苏丹红,毒大米,毒豇豆,三聚氰胺奶,皮革奶,瘦肉精,染色馒头…这些在曝光前在包装上可都有质检局的QS标签!

不过,在监督本国食品安全上老是“马后炮”的国家质检局,日前再次发布公告表示,鉴于日本核泄漏事故对食品安全的影响,禁止进口的食品范围将扩大到日本的12个都县。

这一举措是否能代表国家质检局牢牢的把关着食品安全呢?评论员舒可心表示,其实中国原来也没有从日本这12个县进口多少东西。这可能是一个政府的行政秀,实际意义并不是很大。

新唐人记者尚燕、周昕屹综合报导。

Food Safey Issue Continues

Production of artificially-colored steamed buns
continues in China despite Premier Wen Jiabao’s
condemnation of the scandal. Citizens question
the state Administration of Quality Supervision
for its ineffectiveness in ensuring food safety.

Recenty, artificially-dyed steamed buns were found
in several eastern Chinese cities.
Many supermarkets and universities
have been selling such steamed buns for years.

On April 14, Chinese Premier Wen Jiaobao
condemned food safety scandals in recent years.
“These virulent food safety incidents have shown
the grave situation of the degradation of morality
and the loss of credibility," he said.

Yet the production of artificially-dyed buns
continues despite Wen’s speech. On April 18,
the Wenzhou government website reported
3 suspects were arrested for dying steamed buns,
but the head of the workshop was still at large.

Officials found synthetic lemon yellow dye,
as well as artificial sweetener and flavoring,
being added to unfinished steamed buns
to make wheat buns look like corn flour buns,
which could be sold at higher prices.

The workshop’s record shows 194,800 dyed buns
were sold from March 22 to April 14,
11,000 of which were sold to a nearby university.

Moreover, “tissue paper buns” were found recently
in Haikou city, Hainan province, where tissue paper
was used to make fake steamed buns.

Also, in Nanning, Guangxi, artificially dyed beans
are sold in supermarkets.
Though expired these blackened beans
are relabelled and sold in some markets.

In Chongqing, dietary alkali was found in pork
to make the meat look fresh and pink.
Experts say dietary alkali is harmful
to human body when consumed in large quantities.

Frequent food safety scandals lead to the question:
what is safe to eat in China?

The public questions the ineffectiveness
of the state Administration of Quality Supervision.
Internet users say autorities only investigate
food safety issues after the problems are exposed.
The tainted foods all had “Quality Safety” label
before the scandals broke out.

The state Administration of Quality Supervision
recently issued an extended ban on imported foods
from areas in Japan affected by the nuclear crisis.

Analyst Shu Kexin believes such a ban does not
reflect increased effort in ensuring food safety.
It is likely to be government’s admistrative stunt,
as China has never imported much food
from the current affected areas of Japan.

NTD reporters Shang Yan and Zhou Xinyi

相关文章
评论