【禁聞】妻子軍團街頭崛起 中國面臨轉折點

【新唐人2014年07月11日訊】去年3月以來,中共對國內民眾的打壓日益嚴重,隨著一撥一撥的男子鋃鐺入獄,他們的妻子也一撥一撥的站出來控訴國家暴力。日前,原《炎黃週刊》編委笑蜀撰文指出,當「街頭妻子軍團」崛起,帶動整個社會,一起絕地抗爭,中國實現和平轉型的日子就不遠了。

7月9號,美國《紐約時報》中文網發表評論文章《街頭飛蛾撲火的妻子們》。作者笑蜀在文章中指出,今年「香港七一大遊行」,有個小小的身影特別引人矚目,那是汪豔芳的身影。她在香港街頭舉牌,懇求公眾關注她的丈夫唐荊陵

唐荊陵是廣州知名維權律師,因關注人權、推動「非暴力不合作運動」等,長期遭到當局監控、軟禁和「強迫失蹤」。6月21號,他因涉嫌所謂「煽動顛覆國家政權罪」,遭到逮捕。

文章說,唐荊陵被捕後,汪豔芳不但沒有畏縮,反而以空前的勇猛、剛烈,站了出來。當局把一個弱女子,變成了不惜「飛蛾撲火」的街頭勇者。

廣州律師唐荊陵妻子汪豔芳:「我是希望大家關注唐荊陵這個事件,他所推動非暴力不合作,沒有違反中國的法律,當局是以唐荊陵寄給朋友們關於非暴力的5本書為逮捕的依據,而且拿這5本書想說明他煽動顛覆國家政權罪的一個依據,這個是很可笑的。」

會計出身的汪豔芳,相信自己的丈夫投身的事業是善的,因而無條件支持丈夫。唐荊陵被砸掉律師飯碗,她也被砸掉會計飯碗。2011年,唐荊陵被廣州當局密捕,她也遭國保囚禁,甚至一度遭暴力對待。

汪豔芳:「我不知道目前他的情況怎麼樣,他剛開始進到監獄裡面,受到警察的踢打,目前律師也沒辦法會見,所以我非常擔心。我希望共同的來呼籲,關注這些被關押的這些良心的人士,他們只是為了這個社會能夠更好的,向良性的社會去發展。」

笑蜀在文章中指出,汪豔芳並非偶然個案。隨著中共去年3月對公民社會的全面鎮壓,街頭開始崛起一個從未有過的「妻子軍團」。

去年8月,廣東維權人士郭飛雄在廣州被抓。他的妻子張青在「英國廣播公司(BBC) 」發佈致中共領導人習近平的公開信,她控訴施加於她丈夫身上的國家暴力,從此張青一直奔波在救援的第一線。

上個月,唐荊陵的戰友王清營同案被捕。他的妻子曾潔珊,第一時間發表公開信:《我們不害怕,也不逃避》。曾潔珊坦然宣稱:「相信丈夫王清營和眾多仁人志士的選擇是對的」。之後,曾潔珊多次走上廣州街頭舉牌,呼籲無罪釋放她的丈夫。

6月19號,要求官員公布財產的江西新余三君子劉萍、魏中平、李思華被重判。據了解,劉萍的女兒廖敏月曾經反對母親的行為,但最終還是堅定的為母親維權。

江西新余三君子劉萍女兒廖敏月:「我母親做這些事情,就算是我阻攔,也不能改變他們會構陷,會對我母親進行政治迫害這些事實,如果早知道這樣子,而且我當時是真的不知道我母親到底在做甚麼,因為她從來不跟我說。」

6月20號,警方以涉嫌「尋釁滋事」理由,要求廖敏月交出護照。

廖敏月:「一個女兒為自己母親說一些正義的話,呼籲大家營救,被認為是尋釁滋事,或者是有其他的一些不妥的地方,我覺得當局是非常、非常脆弱的,也是非常可笑的。」

廖敏月認為,中國必然會走向民主和憲政,因為這是歷史所趨,無法阻擋。

廖敏月:「了解真相的要把自己知道的真相告訴別人,就像我母親也是去做推動民主進程這些事情,可能前期會遭到迫害,但是我覺得一定會有效果的。」

笑蜀在文章中指出,汪豔芳在香港街頭的那個身影並不孤單,只是「街頭妻子軍團」的側影而已。這是整個國家的恥辱。但是這恥辱可以是催化劑,可以是中國和平轉型的轉折點。今天的中國,正接近這個節點。

採訪/朱智善 編輯/陳潔 後製/李勇

The Rise Of “Wife Legion” On The Streets, Brings China
To A Turning Point

Anchor
Since last March, along with aggravating suppression
from the Chinese Communist Party (CCP) upon domestic people,
lots of group male activists have been sent to jail,
with their wives also collectively taking a stand against
state violence.

Recently, the prior “Yanhuang weekly" editorial which Xiao Shu
wrote, when “Street Wife Legion" rises,
and mobolises the whole community together as one
to fight with the monocracy,
the day China witnesses a peaceful transition, is not far away.

Reporter
July 9, the United States “New York Times" Chinese network
commented on the article,
“Street Wives Like Moths Pursuing Light".

Xiao Shu pointed out in the article, during this year’s “Hong Kong
July Parade",
a small figure drew particular attention from the crowds,
it wasWang Yanfang.
She held placards on the streets of Hong Kong, pleading with
the public to support her husband, Tang Jingling.

Tang Jingling is a well-known human rights lawyer
in Guangzhou City.
Due to his active support of human rights and promoting the
“non-violence non-cooperation movement",
he has suffered long-term monitoring, placed under house arrest
and “enforced disappearances,"
all of which carried out by the authorities.
June 21, he was arrested for the alleged crime of so-called
“inciting subversion of state power".

The article said, the arrest of the Tang Jingling does not
cause Wang Yanfang to flinch.
On the contrary, this only enforces her strong stance.

The CCP have managed to change a once weak
woman into a “street brave",
a moth willing to die in her pursuit of light.

Wang Yanfang: “I hope everyone pays attention
to Tang Jingling’s case. His promotion for non-violence
and non-cooperation does not violate Chinese laws.

The authorities arrested Tang Jingling with the charge
of mailing five books on non-violence to his friends,
and such five books are being used for the accusation
of his incitation and subversion for state power.
This is ridiculous."

Wang Yanfang was an accountant. She believes wholeheartedly
in the goodness of her husband and his actions.
After Tang Jingling was dismissed and revoked of hislawyer license,
Wang was also dismissed of her position as accountant.
In 2011, Tang Jingling was secretly arrested by Guangzhou authorities,
Wang was also imprisoned by national security department,
and she also suffered physical abuse.

Wang Yanfang: “I do not know how his recent situation is.
At the beginning of his sentence, he was kicked by the police.
Even his lawyer is not allowed to see him.
I am so very worried about his safety. Soon I hope
to make an appeal and bring to the attention of society,
the confinement of activists and how I believe their
imprisonment is not without effect,
it will bring back righteous justice to our country."

Xiao Shu pointed out in his article, Wang Yanfang is not
a lone accidental case.
With the comprehensive crackdown on civil society
carried out by CCP last March,
“Wife Legion" began to rise on the streets for the first time.

Last August, Guangdong activist Mr Guo Feixiong was
arrested in Guangzhou City.
Then his wife Ms Zhang Qing published an open letter
to Chinese leader Xi Jinping on “British Broadcasting
Corporation (BBC)".

She accused them of state violence to her husband.
From then, Zhang Qing has fought on the front line
of rescuing her husband.

Last month, Tang Jingling’s fellow (lawyer) partner Wang
Qingying, was also arrested in the same case.
Wang Qingying’s wife Zeng Jieshan, immediately published
an open letter, declaring, “We are not afraid, nor run away!"
Zeng Jieshan frankly declared: “I believe in my husband,
along with others like him,
who dare to uphold lofty ideals and to make right choices.”

Afterwards, Zeng Jieshan repeatedly took placards to the streets
of Guangzhou City and called for the release of her husband,
issuing an acquittal.

June 19, three courageous and just people
from Xinyu City of Jiangxi Province,
including Liu Ping, Wei Zhongping and Li Sihua, were heavily
sentenced due to an appeal,
requiring the publishing of assets of public officials.

It is understood that Liu Ping’s daughter Liao Minyue,
once opposed her mother’s actions,
however, she eventually supported her mother’s rights.

Liao Minyu: “Even if I had managed to stop my mum,
what my mum had done could not alter the framing
and political persecution on my mum.
I should have known this earlier.
But at that time, I had no idea of what my mother had done,
because she never told me."

June 20, police required Liao Minyue to hand over her passport,
with the excuse of, suspicion of “Provoking Trouble".

Liao Minyue: “A daughter says righteous words for her mother,
appeals to everyone for the release of her mother,
but this is considered provoking trouble, or other such charges.

I think the authorities are very, very fragile,
and it is very funny."

Liao Minyue says that China will inevitably move towards
democracy and constitutional government,
because this is an historical and unstoppable trend.

Liao Minyue: “Those people who know the truth
should tell others the truth they know,
like what my mum did for promoting the democratic process.

People may be persecuted in the early stages,
but I think eventually it will take effect."

Xiao Shu pointed out in the article,
Wang Yanfang is not alone on the streets of Hong Kong,

and that figure is only one silhouette
of “Street Wife Legion".
This is the shame of the whole country.
But this stigma can be a catalyst, and a turning point
for China’s peaceful transition.

Today, China is close to this critical moment.

Interview/Zhu Zhishan Edit/ChenJie Post-Production/LiYong

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!