【禁聞】英首相向中共「低頭」謀利益 遭批評

【新唐人2013年12月04日訊】去年因為會見達賴喇嘛而觸怒中共的英國首相卡梅倫,日前率貿易代表團抵達北京訪華,引發了西方輿論一場有關「貿易重要還是人權重要」的討論。多家英國媒體批評卡梅倫,為了追逐經濟利益,用「謙卑」的姿態向中共「低頭示好」,卻對中共違反人權的狀況保持沉默,這種放棄普世價值的做法,未必換來中共的尊重。

12月2號,英國首相戴維•卡梅倫率領英國最大的貿易代表團抵達北京,開始了對中國為期三天的訪問。中共總理李克強在人民大會堂舉行了歡迎儀式和新聞發佈會,卻禁止美國通訊社《彭博社》記者出席新聞發佈會,同時忽視了「英國廣播公司《BBC》」記者提出問題。

卡梅倫向李克強保證,英政府「承認西藏是中國的一部分,不支持『西藏獨立』。」在訪華之前,卡梅倫也一再對中共示好,承諾英國將成為中國在歐洲最堅定的支持者。

而去年5月,卡梅倫曾不顧中共的警告與抗議,堅持與西藏流亡精神領袖達賴喇嘛會晤,因此遭到中共當局的譴責,並要求卡梅倫公開道歉,被卡梅倫拒絕。中共喉舌《環球時報》警告卡梅倫:必須為自己的行為「買單」。之後,有消息傳出,中共不但減少了在英國的投資,還拒絕了卡梅倫今年上半年提出的訪華要求。

有報導還指出,德國和法國都從中國拿到經濟和貿易訂單,使卡梅倫在國內受到巨大壓力,因此才會爭取訪華,「解凍」中英關系。

分析認為,雖然卡梅倫沒有公開道歉,但這次的訪華之旅之所以成行,與他的妥協有很大關係。

時事評論家章天亮:「中共一直是利用經濟利益拉攏各國政府,在民主社會,經濟發展其實是選票一個很重要的來源,中共就利用這一個弱點,所以在經濟上,如果你要向中共屈服的話,它可能會給你提供一些好處。」

對此,英國《每日電訊報》、《每日鏡報》、《金融時報》等媒體紛紛刊登文章,批評卡梅倫放棄普世價值的做法。

《每日郵報》說,更值得關注的是,英國政府為了與中國的貿易,正在採取過于謙卑、避談敏感問題、忽視中國人權的態度,這是非常危險的做法。

《金融時報》也批評,卡梅倫用放棄普世價值的方法,辛苦的討好中共當局,,卻不一定得到中共的尊重。文章還認為,卡梅倫不如堅持此前在達賴喇嘛和西藏問題上的強硬態度。

章天亮:「一般來講,很多民主國家的元首,他們在上臺之前的話,他們對中國的態度都是很強硬的。因為中共是一個踐踏法制和人權的政權,所以說,他們在上臺之前可能對中國的批評非常的嚴厲,但是一旦上臺之後,他要考慮經濟發展或者是一些外交關縣,那麼他在人權問題上就會軟化很多 。」

《每日電訊報》指出:「英國正在變得為了融資和發展經濟而丟棄崇高的精神」。文章還舉例說,卡梅倫被中國的資金所吸引,所以主動出擊,簡化中國人的赴英簽證,吸引中國投資。文章質問:我們在拿中國的錢,但我們是不是丟掉了靈魂?

時事評論家章天亮說,中共當局實際是外強中乾,欺軟怕硬的。他說,加拿大多年以來一直對中共的人權問題保持強硬的批判姿態,但中國並沒有因此而減少與加拿大的貿易,因此,卡梅倫即使不妥協,英國的經濟也不會因此受到甚麼影響。

採訪編輯/張天宇 後製/鍾元

British Prime Minister Criticized for Bowing to the CCP

Recently British Prime Minister David Cameron who enraged
the Chinese Communist Party (CCP) by meeting the Dalai Lama
last year arrived in Beijing leading a trade delegation.

This visit trigged a discussion of Western public opinion
on “Which Is More Important: Trade Or Human Rights?”
Many British media criticized Cameron’s bowing to the CCP
in order to chase economic interests whileremaining silent on
CCP violation of human rights.

His action to abandon universal values may not get the
CCP’s respect in return.

On December 2, British Prime Minister David Cameron arrived
in Beijing leading Britain’s largest trade delegation to begin a
three-day visit to China.

Chinese Premier Li Keqiang held a welcoming ceremony
and a press conference at the Great Hall.
U.S. news agency Bloomberg reporter was prohibited from
joining the press conference, and questions from a BBC
reporter were ignored.

Cameron told the British parliament – sending a message to
Bejing – that:"We recognize Tibet as part of China. We do
not support Tibetan independence."

Before his trip to China Cameron also repeatedly showed
friendship to the CCP and promised the UK would become
China’s strongest supporter in Europe.

Last May Cameron insisted his meeting with the exiled Tibetan
spiritual leader the Dalai Lama in spite of the CCP’s warnings
and protests.

Cameron was condemned by the CCP, but he refused to give
the CCP their demanded public apology.
CCP mouthpiece Global Times warned Cameron
must “pay" for his behavior.
Accordingly soon after CCP not only reduced UK investment
but also refused Cameron’s request to visit China in H1.

It was reported as Germany and France both got economic and
trade orders from China, Cameron received huge pressure from
within the UK. So he made an effort to visit China to “defrost"
the China and UK relationship.

Analysts point out although Cameron did not make a public
apology, this trip has a lot to do with his compromises.

Commentator Zhang Tianliang: “The CCP has been using
economic interests to draw other countries.
In a democratic society, economic development is actually
a very important source of votes.
The CCP takes advantage of this vulnerability. If you yield to
it, it may give you some economic benefits."

UK’s Daily Telegraph, Daily Mirror and The Financial Times
all published articles critical of Cameron’s behavior to give up
universal values.

The Daily Mail felt that: “We are in danger of adopting too
humble and unquestioning approach" to China by focusing
on trade not human rights."

The Financial Times also criticized:
“The answer, of course, is that abandoning the defence of
universal values in the hopes of more market access or better
political relations is an even less effective way of earning the
respect of China’s leaders or anyone else."

Zhang Tianliang: “In general, many leaders of democratic
countries, before they came to power, had very tough attitude
to the CCP because the CCP regime violates rule of law and
human rights.
But once they are on the stage, they are much softer on the
issue of human rights as they have to consider economic
development and diplomatic relations."

A blog by the Telegraph pointed out that the UK is discarding
values in order to collect financing capital for infrastructure.
The article also indicated Cameron was attracted by China’s capital
and took the initiative to simplify the visa process for Chinese.

Zhang Tianliang said the CCP is actually weak.
It bullies the weak and is afraid of the strong.
He said that Canada has been seriously criticizing the CCP
on human rights issues over the years, but China has not
reduced trade with Canada.

So even if Cameron did not compromise,
the British economy would not be affected.

Interview & Edit/Zhang Tianyu Post-Production/ZhongYuan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!