【禁聞】中美處理「恐怖事件」方式絕然不同

【新唐人2013年11月04日訊】中共當局火速將10月28號天安門發生的撞車以及爆炸事件,定調為恐怖攻擊事件,並認定是新疆維族的疆獨份子所為。不過,美國並不認為這是恐怖襲擊。那麼,美、中兩國對恐怖事件是如何處理的呢?請看報導。

中共當局10月31號正式將天安門爆炸事件,定性為一次有組織、有預謀的恐怖襲擊,並宣稱是由東突厥伊斯蘭恐怖組織所指使。中共當局還逮捕了5名嫌犯,另有53名新疆的維族人被捕,一些在北京的維族學者、和商人同時受到了國安的騷擾和打壓。

不過,美國國務院在31號的例行記者會上,發言人表示,美國目前正在密切監控局勢的發展,但並沒有將此案定性為恐怖襲擊。

實際上,今年四月,在美國波士頓馬拉松賽場上,也發生了爆炸事件,但處理方式與中共絕然不同。

波士頓爆炸發生後,美國警方立即在網路、報紙、電視刊登告示,要求當時在場的目擊者,將他們所拍攝的圖片以及錄影發送給警方,以幫助警方尋找線索。警方還公布了當時街頭監控視頻中所拍攝的內容,當地民眾也踴躍向警方提供視頻以及圖片。

可是在天安門爆炸事件發生之後,北京警方在第一時間所做的卻是封鎖訊息,警方不僅刪除了當時在場的《法新社》記者所拍攝的圖片,而且封鎖刪除了微博上所有目擊者提供的照片與評論,網管人員甚至警告目擊者不得再度在網上發表類似的消息。

另有消息透露,雖然爆炸事件發生在12點05分,但是,早在事發之前,警方已經臨時封鎖附近地鐵站,故宮也發出通告將提前關門。

旅美中國社會問題研究人士張健:「美國在處理恐怖攻擊的時候,它的證據是非常迅速的,因為美國的國會和美國的民眾,以及美國的媒體對美國政府的說法都是緊盯的。」

「世界維吾爾大會」發言人、法學博士阿里木∙塞伊託夫表示,在中國,中共會根據暴政統治的需要,隨時把一般事件升級為恐怖主義,甚至會利用來打壓一個它不喜歡的民族。

世界維吾爾大會發言人阿里木∙塞伊託夫:「任何時候發生了甚麼有關暴力或者非暴力的事情,像中國這種國家,不是看事情的真實情況,而是看事情有沒有利暴政的政治目標和目地。」

實際上,中共對天安門汽車爆炸事件的定性,受到了巨大挑戰。

一名在現場受傷的菲律賓女學生在事件發生後不久向《南方都市報》記者說,一輛汽車飛速向他們駛來,她聽到了汽車鳴笛,之後,腦中就一片空白。醒來時已經躺倒在地上。當然,《南都》的這條微博迅速被刪除。

另外,還有目擊者說,看到警方在追捕這輛白色的吉普車。

《德國之聲》也引述德國《法蘭克福匯報》的文章說,為何駕車者的妻子和母親也坐在車裡?警方說,在車裡找到了寫有「聖戰」口號的標語,為甚麼這些東西沒有在爆炸中燒掉?

那麼,這到底是一次有組織、有預謀的自殺性恐怖攻擊,還是警方追捕下的一起事故?或者,另有內幕﹗

張健:「在北京的監控手段已經達到了沒有任何盲點跟盲區,在這樣的情況下,中共從來沒有公布在天安門金水橋事件中,炸車者他所有的整個行車路線以及當時現場的畫面。」

在波士頓爆炸事件中,調查人員揭露警方鎖定的嫌疑犯的身份之後,美國各大媒體立即對嫌犯的親友進行了採訪,美國各大網路社交網站不斷出現與嫌疑犯有關的同學、教授以及家屬的評論以及介紹。

而中共警方公布了撞車事件主犯的名字後,日本《朝日新聞》記者試圖前往新疆採訪時,卻遭到七名警員的盤問。警方口氣強硬,以追捕嫌犯為由禁止記者採訪,還刪除了記者在現場拍攝的照片。

阿里木∙塞伊託夫表示,中國的根本問題是中共和它的社會制度,只要共產黨執政,中國就沒有安寧。

採訪/常春 編輯/宋風 後製/孫寧

Chinese Authorities Actions After Tianamen Incident

ANCHOR:
The car crash incident in Tiananmen Square
on October 28 was quickly labelled as a
terror attack by the Communist authorities.

Beijing claims the incident was an
act of militant Uighurs from Xinjiang.
However, the U.S. does not consider the incident
a terrorist attack, and is dealing with it differently.
The following is our report.

Narrator:

On October 31, the Chinese authorities formally labelled
the car blast in Tiananmen Square as a terrorist attack.
It was stated to have been organized
by East Turkestan Islamic terrorists.
The authorities have arrested five suspects, while at
least 53 Uighur people have been arrested in Xinjiang.
Some Uighur scholars and businessmen in Beijing have
also been harassed, and pressured by national security.

However, in a U.S. State Department press conference
on October 31, a spokesperson indicated that reports
are still being evaluated before any conclusion is made.

When comparing the way the U.S handled
the Boston Marathon bombings in April this
year, the Chinese regime acted differently.

After the Boston explosions, police immediately
sent requests out online, in newspapers, and on
TV, calling for pictures and videos from witnesses.

Police publically released video surveillance footage,
and other picture evidence, to track the perpetrators.

Aftet the explosion in Tiananmen Square,
Beijing police blocked all information.
Police erased images captured by a reporter from
Agence France-Presse (AFP), as well as deleting
and blocking photos and comments on microblogs.

Internet administrators also issued warnings
against any witnesses discussing the incident.

It was also indicated that long before the
incident happened at 12:05, police had
temporarily shut down the subway station.

The Forbidden City had also issued
an early closure notice for that day.

Zhang Jian, Chinese social commentator: “The U.S.
deals with terrorist attacks quickly by using evidence.
This is because Congress, U.S citizens and some
U.S. media are a watchdog for the government.”

Alim Seytoff, World Uighur Congress spokesman, has
indicated that the Chinese regime is basing it´s story
on the need to escalate an ordinary incident into a
terrorist attack, to be able to suppress an ethnic group.

Alim Seytoff, World Uyghur Congress: “With any
incidence of violence or non-violence, regardless
of the facts, the Communist regime will only focus on
what helps it achieve the political goals of its tyranny.”

The Communist regime´s description of this
incident as a terror attack has been challenged.

A female Philippine student was injured at the scene.

She told Nanfang Media that a car was fast approaching
them. She heard the car horn, and then it went blank.
When she woke up she was lying on the ground.
This account was quickly deleted from a microblog.

There were also witnesses saying that a
police car was chasing after a white jeep.

Deutsche Welle cited a report from
Frankfurter Allgemeine Zeitung.
The report questioned why the driver’s
wife and mother were both in the car?
Why were the slogans of “jihad”, which were allegedly
found by the police, not burned during the explosion?

Is this really a premeditated and
organized suicide terrorist attack?
Was it a plot by the police to cover up a chase
that went wrong, or was it something else?

Zhang Jian: “Beijing´s surveillance has
been so tight that there´s no blind spot.
And yet, nothing was released, not even the
route the car went, or the incident scene.”

In the Boston bombings investigation, once
the suspect was identified, interviews of the
suspect´s friends and families took place.

There were also comments and discussions from the
suspect´s classmates, teachers, and family members.

Chinese police released the name of the bombing suspect.

Subsequently, a Japanese reporter from
Asahi Shimbun travelled to Xinjiang.
The reporter was stopped, and questioned by seven
police. They would not allow any intervews to take place.
They explaining they were hunting more
suspects, and erased the reporters photographs.

Alim Seytoff indicates that the fundamental problem
in China is the Communist Party and its social system.
There will be no peace in China, as long
as the Communist Party rules the country.

Interview / Chang Chun Edit / Song Fong Post-production /

相關文章
評論