【禁聞】李克強盛讚瑞士食品安全 引熱議

【新唐人2013年05月27日訊】日前,在瑞士訪問的中共總理李克強,到位於蘇黎世市郊的艾姆布拉赫鎮農莊參觀,並盛讚瑞士注重食品安全和保護環境。由於當前中國的食品安全衛生和環境污染事件層出不窮,李克強在瑞士的言論引起了中國民眾的關注和議論。

當地時間5月24號上午,李克強在瑞士聯邦委員兼經濟部長施奈德•阿曼的陪同下,參觀了名叫古爾登貝格的家庭農莊。這個只有6個人參與經營的農莊,佔地面積約40公頃,從事奶牛養殖、種植、農產品粗加工等多種經營。

李克強詳細詢問了農莊生產經營情況,並稱讚,瑞士是一個農牧業發達的國家,注重食品安全和保護環境,這是農業的生命。

李克強還對農場主人說:「我們在這裏已經欣賞了你們美麗的風光,我也完全相信你們的食品安全。」

不過,中國最近再次爆出問題肉類與有毒大米。有網友無奈的諷刺說:「不是剛有人才去瑞士調研了安全食品嗎﹖他們吃得健康,我們就放心了!至於鉻大米,咱們混著吃。」

「中山大學公共衛生學院」營養學系主任、「保健食品檢測中心」品質負責人蔣卓勤卻認為,食品安全是全球問題,中國的有毒食品問題並不比其他國家嚴重。

時事評論員司馬泰則表示,蔣卓勤是睜眼說瞎話。

時事評論員司馬泰:「有毒食品這個問題中國已經很多年了,早期的時候主要是在國內,後來發展到(國外),因為中國出口的東西很多。後來是愈演愈烈,包括後來出現有毒奶粉,三聚氰胺這一系列的食品安全問題,毒大米,你要是到網上去看網友自己貼出的有毒食品多如牛毛,各種各樣的。」

在剛過去的兩個星期時間內,美國國會已經連續舉辦兩次「中國食品藥品安全,公共健康和環境」聽證會,探討中國的食品藥品安全現狀,以及監管中國進口食品藥品方面的政策和相關舉措。

司馬泰:「現在人心道德都在往下滑,老百姓是很關心因為影響到自己了……你要說,有毒食品不影響到每一個老百姓自身的話,只是某一個特定的群體、或者某一個特定的地區,很多人他不關心這個事情,所以就是整個這個社會造成的。無法無天,不講法律,也不講道德,也沒有信仰,這都是中共造成的。」

時事評論員林子旭認為,中國的食品安全問題已經病入膏肓。有毒食品背後強大的產業鏈,使這些利益最終,直接或間接的流入了中共各級官員的腰包。

時事評論員林子旭:「中共上臺之後幹的最壞的一件事情就是敗壞了中國人的道德,在道德體系崩潰之後,就必然要出現各種各樣的社會亂象。一談到揭露中共,很多中國人就說不要參與政治,但是中共這個體制已經把毒素啊釋放到了你的飯碗裡了,難道我們還能坐以待斃嗎?」

目前,美國食品藥品監督管理局,已經針對中國產品發出了74個進口警報。其中40個進口警報是與食品有關。

採訪/常春 編輯/李明飛 後製/李智遠

Li Keqiang Praises Swiss Food Safety Highly Wide Discussions Triggered in China

Recently, Chinese Premier Li Keqiang visited
a family farm in a suburb of Zurich.
Li sang the praises of Switzerland for its emphasizing
food safety and environment al protection.
Given that issues of food safety and environment
contamination in China have been emerging one after another,
the comments that Li Keqiang made in Switzerland
have caused wide discussion in China.

On the morning of May 24(local time), Li Keqiang
visited Guldenberg farm, accompanied by
Swiss Economy Minister Schneider-Ammann.
Guldenberg farm is a 40-hectare large family farm,
run by 6 people.
This farm raises cows, cultivates and preliminarily processes
agricultural products.

Li Keqiang asked in detail how the farm operates.
He also highly praised the fact that Switzerland is
well-developed in agriculture and pays enough attention to
food safety and environment protection,
which he thinks can do much to help
sustain the vitality of agriculture.

Li Keqiang said to the owner of the farm, “We are here today
enjoying the beautiful landscape of your farm.
I totally believe that the food that you
produce on your farm is safe."

Some internet citizens said ironically, “Somebody went to
Switzerland, to investigate their food safety.
It’s good to know that people over there eat healthily.
As of poisoned rice, we can mix them with rice un poisoned."

Jiang Zhuoqin, Director of Nutrition Department from
Zhongshang University, claimed that food safety
is a global problem and that China’s poisoned food
is not worse than other countries.

Commentator Sima Tai showed that Jiang Zhuoqin
is lying straight in people’s faces.

Sima Tai: “Poisoned food has existed in China
for many years. Earlier, it only circulated in China.
Later on, poisoned food was exported overseas.

It’s getting worse and worse, for example,
poisoned milk powder, melamine and poisoned rice.
From the internet, you can see that poisoned food
exposed by internet users is all over the place."

In the past two weeks, U.S. Congress has held two hearings
on “the safety of China’s food and medicines;
public health and environment”.
In the hearings, they discussed the current safety situation
of China’s food and medicines and
policies on importing food and medicines from China.

Sima Tai: “Now people’s moral standards are deteriorating.
If poisoned food hasn’t affected every person society,
but it is only confined to a certain group of people and a certain area,
a lot of people wouldn’t bother paying attention to it.
Everyone contributes to the current horrible situation.
People don’t show respect to the law or God,
and have no morals or beliefs, all of this has been
caused by the Chinese Communist Party (CCP)."

Commentator Li Zixu stated that China’s food safety
problem is not solvable at all.
There are powerful chains of interests behind poisoned food.
The profit has flown into CCP officials’ purses directly or indirectly.

Li Zixu: “The worst thing that CCP has done is to ruin
Chinese people’s morals since it took over the regime.
After people’s morals collapse, all kinds of chaos appear.

A lot of Chinese people would tell you not to get involved
in politics once you tell them the truth on the CCP.
Nevertheless, now the CCP even poisoned the rice in your bowl,
are you still sitting there waiting for death?"

Recently, the U.S. Food and Drug Administration
sent 74 alarms regarding products imported from China.
40 of the 74 alarms are related to food safety.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!