【禁聞】德媒:薄熙來案開庭日期仍不明

【新唐人2013年01月26日訊】德媒:薄熙來案開庭日期仍不明

被認為是中共最大政壇醜聞的中共前重慶市委書記「薄熙來案」,再度成為海外媒體關注的焦點。

1月25號,香港《大公報》報導說,「薄熙來案」1月28號將在貴州省會貴陽開庭審理,為期三天。但是,德國通訊社《德新社》記者詢問貴陽人民法院時,一名女工作人員表示,「這不可能」。

《德國之聲》也報導說,貴陽中級法院的兩名辦公室工作人員都表示,他們沒有收到任何指示,和關於案件審理的材料,也不知道這個案件將來是否在貴陽法院開審,但是法院目前已經成為世界的焦點。

高應樸提前出獄 與薄案開審有關?

據《自由亞洲電臺》報導,因批評「重慶模式」,而被重慶當局以「煽動顛覆國家政權罪」判處有期徒刑3年的媒體人高應樸,1月20號提前半年獲得釋放。

高應樸的妻子李丹心表示,她也是在丈夫獲釋前幾天才接到通知,但是因為甚麼原因提前獲釋,當局沒有多加說明。

有評論認為,高應樸提前獲釋,與審訊「薄熙來案」的臨近有關。

高應樸畢業於「武漢大學」新聞系,曾任《亞太經濟時報》編輯部主任及重慶《華商時報》總編室主任。

山東訪民省兩會大廳自焚

山東省一名多年上訪沒有結果的拆遷戶檀曙光,1月25號,在剛剛舉行完人大、政協兩會的會議大廳自焚,眾多代表和記者目睹事件的發生。

據《自由亞洲電臺》報導,檀曙光的雙腿嚴重燒傷,被送往當地醫院搶救,留醫僅一個半小時,就被政府人員接出,去向不明。

部分三峽基金落入李鵬家族腰包

1月22號,旅德學者、著名水利工程專家王維洛撰文揭露,為建三峽工程,中共當局向大陸老百姓徵收1378億元人民幣,作為「三峽基金」,如今,不僅建成後的三峽工程成為「長江電力股份有限公司」股東們的私有財產,其中一部分「三峽基金」更落入李鵬家族腰包。

文章說,李鵬的大兒子李小鵬,在被任命為中共山西省委常委前,擔任「華能集團」總經理,以及「華能國際電力開發公司」董事長,和「華能國際集團」董事長職務多年,而中國「長江電力股份有限公司」是「華能集團」旗下企業。

文章透露,當年將三峽工程變為中國「長江電力股份有限公司」的財產,是由李小鵬、李永安、康日新等人一起操辦的。

作者指出,2008年,中國「長江電力股份有限公司」的私人持股曾高達52.16%,超過國家持股部分。作為「華能集團」總經理,李小鵬擁有「華能國際電力股份有限公司」的股票,也擁有「長江電力股份有限公司」的股票,有一部分三峽基金就成為李小鵬的私人財產。

編輯/周玉林

German Media: Hearing Date of Bo Xilai Case Still Unknown

Internationally, the Bo Xilai case is deemed the biggest
political scandal of Chinese Communist Party (CCP) regime.
Now once again, the case has become the media focus.

On January 25th Hong Kong’s Ta Kung Pao reported that Bo
Xilai case will be heard on Jan. 28th in Guiyang, Guizhou.
It will last for three days. Reportedly, a Deutsche Presse
Agentur journalist asked staff at Guiyang’s People’s Court.
He was told “It’s impossible”.

Two staff at Guiyang Intermediate Court told Deutsche Welle
that they haven’t received instruction or material on the case.
They have no idea whether the hearing will be held in the
court, but where seems to be the focus of world attention.

Gao Yingpu To Be Released Six Months Early

Radio Free Asia reported that Gao Yingpu, media professional,
will be released on January 20th six months early.
Gao Yingpu, jailed for criticizing “Chongqing Model”, was
given three years for “inciting subversion of state power"

Gao Yingpu’s wife said she was informed only a few days ago.
not knowing the reason of his early release.
The Chinese Communist Party (CCP) offered no explanation.

Some commentators believe that Gao’s early release
may relate to the incoming hearing of the Bo Xilai case.

Gao Yingpu, a graduate of Journalism from Wuhan University,
was former editorial director for Asia-Pacific Economic Times.
He also served as director of the Editor-in-Chief Office for
Chongqing-based Huashang Times.

House-Demolition Petitioner in Shandong Self-Immolated

On January 25th Tan Shuguang, a victim of forced house
demolition in Shandong set himself on fire in public.
Tan petitioned for years for redress of grievance
but without success.
The self-immolation took place at the conference hall in
Jinan, where the provincial people’s congress and political consultative conference was held.
Many attendee delegates and journalists
witnessed the incident.

The RFA reported that Tan’s legs were severely burned,
and was sent to local hospital for an emergency treatment.
However, after an hour and half, Tan was taken away by staff
from local CCP authorities, his whereabouts are unknown.

Li Peng family embezzlement of Three Gorges Fund

On January 22, Wang Weiluo, a renowned hydrologist,
disclosed Li Peng family’s embezzlement.
His article said that the Communist Party levied 137.8 billion
Yuan, setting up a Fund for Three Gorges Dam construction.
By far, the established Three Gorges project has turned into
private assets of shareholders in Yangtze Power Co., Ltd.
Some portion of Three Gorge Fund have been pocketed
by Li Peng family.

Wang Weiluo wrote, Li Xiaopeng, the eldest son of Li Peng was
head at Huaneng Group and at Huaneng Int’l Power for years.
Then, Li Xiaopeng was named as CCP Standing Committee
member of Shanxi province. Yangtze Power is affiliated to Huaneng Group.

The article said that Li Xiaopeng, Li Yongan and Kang Rixin
dominated the transformation of Three Gorge project putting
property under the name of Yangtze Power.

Wang Weiluo indicated that in 2008, Yangtze Power’s private
stake reached 52.16%, exceeding the state holding.
Li Xiaopeng, then the general manager of Huaneng Group,
personally had stakes in Huaneng Int’l Power and Yangtze Power.
So some portion of Three Gorges Fund went into
Li Xiaopeng’s personal pockets.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!