【禁聞】中共官員急移贓 國內拋售國外搶購

【新唐人2013年01月22日訊】近期,國內外房產市場的一連串變動,引發了世界媒體的關注,一方面中國各地出現了大規模的拋售豪宅現象,另一方面,美國、加拿大的房產被瘋狂搶購。同時,美、加海關頻頻繳獲華人大批現金,經調查,大部份是作為購買房產。評論人士認為,這一系列事件的始作俑者,就是急於轉移贓款的貪官。

近一段時間,美國、加拿大的樓市突然湧入大量中國投資客,他們購房的速度之快、數量之多、手筆之大,迅速引起了國際媒體的關注。

加拿大溫哥華 H&R Block 會計師:「因為國內來買房子的人 ,他主要是,一種是投資企業家,另外一部份就是貪官那種,他反正(錢)來的很容易,不是很在乎這個錢的多少,對他來說,錢只是個數字的問題了,投多少都無所謂。」

據加拿大媒體報導,加拿大多倫多市房地產公司職員透露:「有些中國投資客甚至不用親自來就定了35套公寓,他們只是看看圖片,就簽支票成交」,並且這樣的情況還在繼續發生。美國佛羅里達州的房產也全部被中國富豪們買光,甚至導致當地一度出現購房緊張。

美國俄勒岡州房地產經紀人王先生:「中國人肯定買了很多房子,跟我就很多客戶買了房子,現在還有很多中國人在找我買房子,現在就是沒有房子給他們買。」

H&R Block會計師:「他就是都看這種豪宅,對一般的公寓房,他都不是太感興趣的,就是投資比較好的房子。對他來說錢來的太容易了,對貪官的話,他買得起容易,他不用出去,覺得不安全,所以他就投多套,至於投了之後住不住都是另外一回事。」

與美、加兩國購房熱相反的是,自去年年底開始,中國各地出現了大規模房產拋售現象,而售房業主竟然有60%持匿名或假名。

據北京的《經濟觀察報》引述中紀委內部報告指稱,由於全國住房信息即將聯網,民間對官員財產申報或公開的呼聲日益高漲,造成中共各地官員急於拋售房產,而且拋售的房屋大多為豪宅、別墅,業主則多為國家公職人員或國企高管。

一邊是大量拋售,一邊是瘋狂購買,不難看出中共官員們,正在急於將他們的資產轉移。

獨立評論員李善鑒:「國內現在貧富分化很嚴重,尤其是貪污腐敗這個程度其實是相當嚴重的。也就是說,很多人他錢的來源、那個資產是有問題的,資產有問題他就需要把它轉移出去、保護起來、需要把它洗白了等等。」

據美國《華爾街日報》報導,最近一段時間,美、加邊境因華人攜帶巨額現金未申報而遭扣留的案件大量增加。而這大部份現金用途是為了投資美國與加拿大樓市。

主要負責跨境金融交易的多位現任和前任加拿大官員也表示,中國人帶入加拿大的現金越來越多。

李鑒善認為,除了中共貪官轉移財產,大陸民眾對中國經濟和社會政治局勢的不安,是造成資金外流的另一個因素。

李鑒善:「第二個就是國內的這些有錢人,即使他的資產沒有問題,是他對國內的政治經濟前景其實都是非常擔心的,換句話說就是現在國內這種情況,因為它整個經濟應該說是一種畸形的發展,這種貧富分化的發展方式,造成整個這個社會十分不穩定,很多在這個體制內的人他看不到希望,所以他也要給自己找一個出路,他看不到很穩定的前景,他就希望找到這麼一個避風港吧!」

據中紀委通報,2012年大陸非法資金外流已突破一萬億美元。2013年的非法資金外流規模,將達到一萬五千億美元。

採訪/劉惠 編輯/張天宇 後製/李月

CCP Officials Rush to Laundry Assets Overseas

Recently, a series of changes in China and overseas’
real estate markets drew attention from the world.
Luxury houses are being sold off
in various parts of China.
On the other hand, customers from China are eagerly
buying properties in the U.S. and Canada.
Meanwhile, U.S. and Canada customs keep catching
Chinese with large amounts of cash, mostly for purchasing real estates, investigations show.
Commentators think these events are due to CCP’ (Chinese
Communist Party) officials rushing to laundry assets abroad.

Recently, U.S. and Canada’ real estate markets
suddenly saw an influx of Chinese investors.
The hurriedness, large quantities and high prices of their
purchases quickly caught the international media’ attention.

Staff, H & R Block, Vancouver, Canada: “Chinese buyers
are mainly investment entrepreneurs and corrupt officials.
Their money come easy. They don’t really care
about the price. To them, money is just a number.”

Canadian media published a statement of a real estate
company’ staff member in Toronto, Canada.
It said, “Some Chinese investors booked 35 apartments
without even coming to take a look.
They looked at the pictures only and signed checks…
and this continues to occur.”
Real estate properties in Florida are almost all sold out
to China’s “rich," and once led to a home purchase’ panic.”

Mr. Wang, Oregon realtor: “Chinese bought many houses.
I myself have many transactions done with them,
and a lot of customers want to buy from me.
But there is not a house on the market.”

H&R Block Staff: “They all look at luxury houses.
They are not interested in plain apartments.
They want good investment. To them money comes so easy.
Corrupt officials do not need to leave China, as it is not safe.
They buy houses. Whether they will live in them or not
is another matter.”

Contrary to U.S. and Canada, large-scale real estate sell-off
happens in various parts of China since the end of last year,
with 60% of the owners using anonymity or pseudonyms.

Beijing’s Economic Observer quoted an internal report
of the Central Committee for Discipline Inspection (CCDI).
It stated, housing information is going to be available online,
with growing demand to declare officials’ properties.
Thus CCP’s local officials
are eager to sell their properties.
Most properties on the market are luxury mansions and villas,
and many belong to public officials or state enterprise CEOs.

Thus, the massive selling in China and fast buying overseas
make obvious the CCP officials’ eagerness to transfer assets.

Li Shanjian, Independent commentator: “There is
a serious gap between the poor and the rich in China.
Especially the degree of corruption is extremely serious.
Many people’s source of money is questionable.
So they want to transfer the assets,
laundry and protect them."

According to U.S. Wall Street Journal, there is a substantial
increase of cases recently, where Chinese carry large amounts of cash through the U.S. and Canada customs.
Most of them want to invest in the real estate market
in the U.S. and Canada.

Mainly former and current Canadian officials responsible
for cross-border financial transactions expressed that Chinese are bringing in more and more cash into Canada.

Li Shanjian thinks in addition to corrupt officials transferring
properties, some Chinese people feel insecure over China’s economic and socio-political situation.
This is another factor leading to capitals’ outflow.

Li Shanjian: “The second reason is that rich people in China,
even without assets issue, are worried about the political and economic prospects in China.
Because the economy as a whole is distorted,
and the division between rich and poor causes instability,
many people cannot see hope in this system, so they want
to find a way-out, they want to find a safe haven!"

CCDI stated that China’s illegal capital outflow has exceeded
$1 trillion in 2012, and will reach $1.5 trillion in 2013.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!