【禁聞】評:酷刑製造者如何「反酷刑」

【新唐人2012年8月14日訊】安徽省蕪湖市看守所廁所多了一項功能,就是在押人員可以在裡面秘密書寫投訴信,再悄悄的投入「投訴信箱」。據說這是針對警方「刑訊逼供」所做的預防制度。另外,大陸《刑訴法》規定重大案件需要全程錄影,可是,不少律師都說:警察「打時不錄,錄時不打」。現在這種由偵查人員主動錄影的方式,也要改為「被動錄像」,讓偵查人員無法控制錄像。不過,這些做法就能減少中共「刑訊逼供」的暴力本質嗎?聽聽下面這些人怎麼說:

中國1988年批准的《聯合國反酷刑公約》,它的全名為「禁止酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公約」

這項國際人權公約,要求各個締約國,必須在管轄的領域內,採取各種有效的方法,避免酷刑的存在與發生。

而每年的6月26號,是「國際反酷刑日」,今年的這一天,歐洲議會副議長艾德華•麥克米蘭•史考特,在一場「國際酷刑日聚焦中國」的會議上,播放了一段影像,影片裡,一名曾被關押在北京女子監獄的中國女子張連英,發表了她對中共政權的控訴。

張連英:「我叫張連英,今年51歲,是北京一家大公司的註冊會計師,我和丈夫牛進平都是法輪功修煉者,因為中共迫害法輪功,從99年到2011年我先後被抓了9次,被關了7年,我和丈夫的朋友,就有20多人被迫害致死,我們沒有做任何違法的事,僅僅是因為我們不放棄修煉。在被關押期間我曾遭受過幾十種非人的酷刑………」

斯考特在布魯塞爾表示:「中國仍然是酷刑折磨它自己人民的最惡劣的罪犯。大多數受害者都完全是無辜的,都是因為他們的宗教或政治信仰而受到懲罰。」

被稱為「訴江第一人」的法輪功學員朱科民,因為控告發起鎮壓法輪功的江澤民,被北京海淀區法院秘密開庭,判刑5年。朱柯明在獄中受盡了酷刑和折磨,牙齒被打掉了9顆。

「訴江第一人」朱科民:「你看我在監獄,因為『訴江』,在中共的監獄裡待了5年,我也是受盡了各種酷刑,這個酷刑在共產黨裡面,在監獄裡面,不是警察自己的個人行為,是從上貫穿下來的,他就知道你是冤枉的,他就故意把你投入監獄,你說他怎麼能是公正的呢?到監獄以後他不打、不進行酷刑,又達不到你認罪和被他整治的目地,他這是一種流氓欺騙伎倆(反酷刑),愚弄欺騙輿論和欺騙國際社會。」

朱科民強調,中共以「反酷刑」的行動來迷惑世人,實際中國的監獄如同地獄一樣邪惡。

朱科民:「表面是看不出來的,現在有很多國際社會和中國老百姓還不一定相信呢!所以它現在『反酷刑』可能也能迷惑一些人,但是通過共產黨歷史上邪惡的行為,大家應該能夠認識到它本身就是酷刑和邪惡的製造者。這無以計數的法輪功學員現在都有冤無處申,就是被各種酷刑折磨死了以後,連屍體都找不到,這些事情擺在這兒都不去說,不去講,卻大談其甚麼反酷刑,簡直就是一種…流氓都耍到頭了!」

朱柯明被中共殘酷迫害的消息,通過互聯網傳出,震驚了海內外,國際多家媒體進行了報導。2006年,朱柯明被成功營救。

而曾與張連英丈夫牛進平一起會見麥克米蘭•史考特的曹東,今年6月8 號再次被抓,史考特說,恐怕他現在不知道在何處再度受到酷刑?!

另外,曾在監獄待過,體驗過中共酷刑的新疆維權人士胡軍,也向《新唐人》表示,他目前被當局監視,並且經常被電話恐嚇。

新疆維權人士胡軍:「派出所的、國保,經常登門恐嚇、威脅,經常性的,隨便就闖入家裏來,這是周永康這些屠夫們所喊的法制中國?這個體制就是一個絞肉機!政法委還有高院那法官,都是應該送進監獄的,他作報告、做反酷刑,不是開的玩笑嗎?」

胡軍呼籲中國大陸民眾選擇拋棄獨裁體制,還政於民,走民主自由的道路!

採訪/田淨 編輯/周平 後製/李月

Comment: CCP Anti Torture Law Deceiving Public

Toilets at a detention center in Wuhu City, Anhui Province,

have developed a feature in which detainees can secretly
write a complaint letter and quietly put into a complaints box.
This is said to be a way of preventing torture by police.

In addition, major court cases must be filmed,
as stipulated by Criminal Procedure Law in Mainland China.
However, many lawyers said that
when there is no torture, they record.
When they are torturing, there’s no recording.

Now the method using recordings for investigators are fake,
and so the investigators find it difficult to control.
However, can these practices really reduce violent
torture in the Chinese Communist system?

(The United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment)。
In 1988, China joined The United Nations Convention
against Torture and Other Cruel,
Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.

This international convention for human rights requires
each government to take effective measures to avoid the existence of torture occurring in their area of jurisdiction.

June 26 each year is International Anti-Torture Day.

This year, Edward McMillan-Scott, Vice-Chairman
of the European Parliament, screened images in a meeting of “The International Torture Focus on China".
The video featured, Zhan Lianying, a Chinese woman
detained in Beijing Women’s Prison.

Zhang Lianying: “My name is Zhang Lianying.
I’m 51 years old.
I was working as a certified public accountant
in a big company in Beijing.
Both my husband Niu Jinping and I
are Falun Gong practitioners.
Because of Chinese Communist regime’s persecution
of Falun Gong, from 1999 to 2011,
I was illegally arrested 9 times,
and imprisoned for the total of 7 years.
My husband and I have more than 20 friends
who have been persecuted to death because they practiced Falun Gong.
We did nothing illegal,
we just do not give up our practice of Falun Gong.
During the time period when I was imprisoned,
I suffered from many kinds of inhuman torture…”

Edward McMillan-Scott said in Brussels that the Chinese
regime are still the worst criminals, torturing their own people.
Most of the victims are completely innocent, who are
punished because of their religious or political beliefs."

Zhu Keming is a Falun Gong practitioner, and known
as the first person to bring indictments against Jiang Zemin.
Zhu accused Jiang Zemin, who
initiated the persecution of Falun Gong.
He was secretly sentenced to five years
imprisonment by Beijing Haidian District Court.
Zhu Keming was subjected to torture in prison,
and nine of his teeth were knocked out.

Zhu Keming: “Because of accusing Jiang,
I was detained in prison for five years.
I suffered lots of bloody tortures in prison.

Torture within the Party system and in prison
were not the personal action of the police.
It comes from higher levels. Actually the police know that
you are innocent, but they still put you into prison.
How can you say that this is fair?

If they don’t beat you and don’t torture you,
they can’t reach their aim to make you plead guilty.
The so-called 『anti-torture’ measures is a rogue
deception to fool and deceive the international community.”

Zhu Kemin stressed that the Chinese Communists were
confusing the world with the action of “anti-torture".
The actual Chinese prison system is as evil as hell.

Zhu Keming: “You can’t see the torture from the surface.
Now a lot of the international community,
and Chinese people, may not believe
the existence of torture in Chinese prisons!
The so-called" anti-torture" can confuse many people.

However, from the evil acts in the history of the Chinese
Communist Party, we should be able to recognize that it is a system of torture and evil.
Now the grievances of countless Falun Gong practitioners
have no place to accuse, and it is hard to find their bodies after they were tortured to death.
All these things are what the Chinese regime
don’t say and don’t talk about.
But their talk about anti-torture is simply a …absolute rogue!"

The information about Zhu Keming’s torture by
the Chinese regime was spread throughout the internet.
This shocked the domestic and international community
with a lot of international media coverage.
In 2006, Zhu Keming was successfully
rescued, and escaped overseas.

During a trip by Edward McMillan-Scott to China,
he met with Cao Dong and Zhang Lianying’s husband Niu Jinping.
Cao Dong was arrested again on June 8 this year.

Mr.Scott said he didn’t know whether he was
being subjected to torture again somewhere.

Hu Jun is a human rights activist in Xinjiang Province.

He spent a period of time in prison,
during which time he was tortured.
Hu Jun told NTD Television that he is currently monitored
by the authorities, and often intimidated on the phone.

Hu Jun: “The police and National Security Personnel
repeatedly came to my home to intimidate and threaten me.
They can freely break into my room. Is this what Zhou
Yongkang’s butchers said is the legal system of China?
This system is a meat grinder!

Politics and Law Committee officials and Supreme Court
judges, they should be sent to prison.
They state that they carry out ‘anti-torture’.
Isn’t it a joke?”

Hu Jun calls on Chinese Mainland people to abandon
the authoritarian system. They should take the path of democracy and freedom!

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!