【禁聞】美國政府報告 中國人權持續惡化

【新唐人2012年5月26日訊】美國國務院5月24號發表2011年度人權報告,對包括中國、朝鮮、越南、伊朗等在內的國家提出批評,報告中長達142頁的內容指出中國的人權狀況持續惡化。對此,中共媒體《人民日報》刊登文章反駁,指稱美國對中國人權狀況全面抹黑,並指責美國干涉中國內政。分析指出,中共一直把「反對干涉中國內政」掛在嘴上,把「一黨獨裁專政」視為理所當然。

美國國務院公布2011年人權報告,國務卿希拉里在記者會上表示,從「中東革命」和緬甸的改變可以看出,人權是普世價值。

人權報告關於中國的部分長達142頁。報告把中國稱為「獨裁國家」,並指出,中國大陸的人權情況出現惡化,特別是言論、集會與結社自由方面。像往年一樣,中共當局對美國提出的人權報告都加以反駁,並聲稱美國政府對中國人權進步事業視而不見,戴著有色眼鏡將中國人權狀況描繪得一無是處。

「權利運動」負責人之一胡軍:「他說別人帶著有色的眼睛,我不知道陳光誠戴眼鏡沒有,一個盲人都可以看到中共邪惡本質,中國有法律嗎?這是中國新聞發言人告訴世界的,不要拿法律來當擋箭牌,就是告訴世界中國沒有法律,中國只有強權,這些東西都一幕幕的展現出來了。」

對此,《新唐人》記者透過越洋電話採訪了幾位中國大陸人士,實際了解他們的現況,他們有些人正在北京上訪。

上海訪民于正清:「首先我們非常感謝國際社會,包括美國國會對中國人權狀況的一個評估,那麼中國人民其實在生活當中,正如報告所說的那種情況,那麼具體的一些情況,還要比他所述的情況還要嚴重的多,我現在人也在北京,也在上訪,全國各地的訪民,包括上海的訪民,這幾天都聚集在北京,只是一個共同的訴求,希望中國政府改善人權狀況,對於人民的苦難不能再無動於衷。」

上海訪民王先生:「國內的宣傳,和他(中共)做的事完全不一樣,我覺得現在宣傳的角度比以前任何時候都輝煌,講的是一片花好月圓,但實際上就是對訪民的打壓比以往任何時候都加劇。」

獨立候選人劉萍:「從我個人合法公民的角度,那麼我的人權狀況是在走下坡路,因為我頻繁的被關押,無任何手續的被毆打,如果這個人權狀況在改變的話,那麼我這種改變,是壞的方面惡化的改變,不曉得好的人權方面是體現在哪個地方,沒有在我這個合法公民身上再現。」

人權報告還說,中共當局「據報犯下了專橫和非法的殺人罪行」,並在外界不明的情況下關押活躍人士,其中包括維權律師高智晟。

「權利運動」負責人之一胡軍:「在中國就是,你要是去關注苦難,關注人權,那麼你就走上犯罪的道路,現在這樣的律師,一個個備受到打壓,還有高智晟,高智晟不就是去關注一個個被迫害的法輪功學員嗎,現在還被中共囚禁著、關押著,那高智晟又犯了甚麼罪呢?關注人權就是被投入監獄,這就是中共的人權嗎?」

在美國這項人權年度報告裡,中國被列入「極度惡劣」程度國家之中。

採訪/朱智善 編輯/黃億美 後製/郭敬

US Annual Report: China’s Human Rights Situation Worse

On May 24th , the U.S. State Department released the 2011
Human Rights Report.
The Report criticized countries’ human rights records,
including China, Korea, Vietnam and Iran.
142 pages of the report covered China’s human rights which
showed the situation continued to deteriorate.
However, the Chinese Communist Party’s (CCP) mouthpiece
People’s Daily rejected the U.S. criticism.
It claimed that the U.S. totally discredited China’s human
rights, interfering China’s internal affairs.
Analysts point out the CCP has always chanted “against
interfering in China’s internal affairs”.
Instead the CCP takes “one party’s dictatorship” for granted.

The U.S. State Department released the 2011 Human Rights
Report.
Hillary Clinton, the Secretary of State addressed a press
conference.
She said the uprising in the Middle East and positive changes in
Burma, shows us that “people were demanding their universal human rights.”

The China’s human rights section of the report was 142 pages.
It said China was a paramount authority;
the country’s human rights situation has deteriorated,
particularly for freedom of speech and freedom to assemble.

As it does every year, the CCP retaliated to the US’s criticism.

They claimed the U.S. disregarded improvement of human
rights conditions in China.
They also said the China related content
in the report was filled with prejudice.
The CCP believed the description of human rights in China
was completely wrong.

Hu Jun, Director of Human Rights Campaign in China:
“China said the U.S.’s human rights report is prejudiced.
I don’t know if Chen Guangcheng wears glasses,
even a blind person can see the CCP’s evil nature.
How can you say the law exists in China?
That’s what China’s spokesman told the world.
Please don’t take the law as an excuse, he told the world,
there is no law in China, only power.”

NTD reporter called China and interviewed some Chinese
Citizens. Some of them are in Beijing to petition.

Yu Zhengqing, Shanghai petitioner: “First of all, we are very
grateful to the international society and U.S.’s assessment of China’s human rights situation.
Chinese people’s daily life is exactly
as the report has described.
The real life is even worse than what the report has said.
I am in Beijing now to petition about it.
Petitioners include Shanghai citizens,
these days everyone gathers in Beijing.
We have the same purpose; hoping the Chinese regime will
change human rights conditions, they can’t ignore people’s hard life anymore.”

Mr. Wang, Shanghai petitioner: “Propaganda in China is
completely different to what the CCP does.
Now the propaganda said everything was brilliant,
better than ever before.
In fact, repression towards petitioners is intensified worse
than ever before.”

Liu Ping, Independent candidate: “Being a law-abiding citizen,
my human rights situation is worse.
I frequently have been detained and beaten without any legal
reason.
If as the CCP said, the human rights situation has changed, if
you take me as an example, it has changed to a negative trend.
I don’t understand where the improvement has manifested?
At least, it hasn’t reflected on me, a law-abided citizen.”

The report stated the Chinese regime was reportedly
committed crimes of cruelty and murder.
Also CCP detained activists, including lawyer Gao Zhisheng
without informing the public.

“In China it is just like this.
If you are care about peoples’ suffering, are concerned
human rights, then you walk on a path of “crime”. Many lawyers are repressed one by one.
For example, Gao Zhisheng was concerned about Falun Gong
practitioners who had been persecuted.
Now he has been jailed. What crime did he commit? For
being concerned about human rights he was sent to jail. Is this the CCP’s human rights?”

In the U.S.’s human rights annual report, China is listed
amongst the “extremely bad” countries.

相關文章
評論