【禁聞】撫州爆炸震官員 7年賠償案獲了結

【新唐人2011年6月22日訊】江西連環爆炸案發生後,當地法院高效率完成了案中死者錢明奇等人訴訟案的再審,與錢明奇一同上訪的拆遷戶獲得一定的賠償,拖延七年的賠償案,在爆炸案之後第五天迅速了結。評論者說,只有死亡的威脅才能讓大陸官員的靈魂受到震動。

在錢明奇爆炸案發生後的第五天,撫州有關當局迅速行動。據《南方週末》報導說,與錢明奇一同上訪的七名原京福高速公路拆遷戶,都得到了一定的賠償,其中張來義拿到了38萬元,其他訪民也分別得到了數額不等的拆遷補償款。据了解,案件是從7年前開始的,而案件終結于爆炸案之後的第5天。

北京憲政學者陳永苗指出,中共官員對民眾的苦難已經麻木不仁,法律和輿論對他們都毫無作用。唯一可以改變他們的只有兩種力量,金錢和暴力。

陳永苗:「對官員來說,只有兩種力量能夠讓他改變。一個是金錢腐敗,腐化他,賄買他,第二個給他帶來負面傷害。例如把他生命置於危險當中。他最後就變成只有讓官員處於生命危險中的時候,他的靈魂才能夠被淨化,只有死亡的危險才能使這些官員不再是一個特權階層,而是一個人。」

北京訪民吳天立說,她早在2005年到中南海上訪的時候,看到截訪人員毆打訪民血肉模糊的慘狀,當時她告誡警察說,這樣下去,民眾會以暴制暴。沒有想到預言成真,上個月錢明奇的爆炸案很快引來各地爆炸聲不斷。

北京訪民吳天立: 「輕者拘留,重者勞教了。外地送到精神病院的也很多。這些人不反抗等著甚麼呢?就是一死。你不去反抗,他把你折磨死了。已經把人逼得無路可走了。錢明奇只是一個英雄。他是一個先驅。他用一個極端的方式來向政府宣告,如果這樣下去的話,大家都會這樣去做。」

北京居民鞠鴻怡的父親,不屈不撓的死在上訪維權的路上。她踏著父親的路繼續上訪,如今不幸身患絕症。

北京訪民鞠鴻怡: 「他(錢明奇)用他的實際行動去抗爭,未免悲壯了一些,但是確實這是別無選擇的。等於他犧牲了自己,促成了別人問題的解決。這個只能證明這個政府他不是沒有能力解決,他根本就是不給老百姓解決問題。 我聽說天津也爆炸了。到處都炸。炸得現在,我們老百姓炸得心裡都開了花了。為甚麼?我們沒有選擇了。」

自5月中旬,江西撫州的連環爆炸案以來,中國大陸發生了多起上千人的抗議活動:5月底內蒙古數千人抗議,6月3號,浙江湖州萬人抗議﹔6月6號,廣東潮州古巷因四川民工討薪被斬斷手腳筋,引發萬人示威﹔6月9號,湖北利川一名反貪官員在警局神秘死亡,引發兩千多民眾衝擊政府辦公樓﹔6月10號,廣州增城新塘,因四川孕婦遭毆打,發生大規模群眾抗暴活動。

一位北京學者統計,中國去年發生了18萬起罷工,抗議,騷亂等群體事件,相當於每天發生493起群體事件。

新唐人記者秦雪、肖顔採訪報導。

Bombings Soften CCP

After the bombing incident in Fuzhou City,
Jiangxi Province, the local court quickly revisited
Qian Mingqi’s case. Qian died onsite.
Other victims of the relocation and demolition
who appealed together with Qian Mingqi
got compensations 5 days after the incident.
Commentators said that only death threats
can touch the souls of Mainland officials.

Reporter:

According to Southern Weekly, all seven victims
of the relocation and demolition caused by
the Jinfu Highway construction, who petitioned
together with Qian Mingqi, received compensation.
Among them, Zhan Laiyi received RMB380,000.
It is said that their cases started 7 years ago,
and were only resolved 5 days after the bombing.

Beijing constitutional scholar Chen Yongmiao
pointed out that CCP (Chinese Communist Party)
is numb and indifferent to people’s suffering.
Law and media have no impact on CCP. There are
only 2 ways to change them – money and violence.

Chen Yongmiao: “There are only two ways
to change the officials.
One is money – to corrupt and bribe them;
the other is violence – to endanger their lives.
Only facing death threats can their souls
be cleansed. Then they will change
from a prestigious group into human beings.”

Beijing petitioner Wu Tianli said back in 2005
when petitioning at Zhongnanhai, that he witnessed
officials kidnapping petitioners and beating them.
He warned authorities that people will resort
to violence to protest against this violence,
but Wu did not expect this to eventuate.
The bombing incident last month by Qian Mingqi
has led to many bombings throughout China.

Wu Tianli: “Petitioners are detained or even sent
to labor education. Many petitioners
from other areas are sent to mental hospitals.
What will these people do instead of protesting?
They would die either way. They have no way out.
Qian Mingqi is a hero and a pioneer.
He used an extreme way to declare to the CCP,
that if this continues, people will retaliate.”

Beijing residents Ju Hongyi’s father died
on his way to petition.
Inspired by her father, she continues with the petition.
But unfortunately Ju is terminally ill.

Ju Hongyi: “He (Qian Mingqi) protested with action.
It is too tragic, but there is really no other choice.
He sacrificed himself to help others finally receive
compensation. This only proves that the CCP
can resolve issues, they just simply don’t want to.
I heard that there were explosions in Tianjin.
We people are happy, as we have no choice."

Since the bombing at Fuzhou City in mid-May,
many protests with over 1,000 participants occurred.
In late May, thousands of people protested
in Inner Mongolia. On June 3, 10,000 people
protested in Huzhou City, Zhejian Province.
On June 6 in Chaozhou City, Guangdong Province,
10,000 protested when a Sichuan migrant worker’s
hands&feet were broken after he requested his payment.
On June 9, an anti-corruption official in Lichuan City,
Hubei Province died mysteriously in the police station,
and roused 2,000 to charge to government buildings.
On June 10 in Xintang Town of Guanzhou City,
the beating of a pregnant woman caused mass protests.

According to a Beijing scholar’s statistics,
180,000 cases of strikes and protests occured
in China in 2010, an average of 493 events per day.

NTD reporters Qin Xue and Xiao Yan

相關文章
評論