【禁聞】專家:周永康案不公布 藏玄機

Facebook

【新唐人2014年10月27日訊】在四中全會召開前夕,海內外輿論普遍認為,四中全會公報會宣佈:開除前中共中央政治局常委、前中央政法委書記周永康的黨籍,並移送司法機關處理。不過,周永康案在四中全會過後仍然沒有下文。那麼為甚麼周案遲遲沒有公布? 我們來看看專家的分析。

四中全會結束後,中共沒有像外界預測的那樣,公布周永康案。25號,在北京召開的中紀委第四次會議上,也還是沒有公布周案。

而7月底,中共首次公布周永康被「立案審查」時,就沒有稱呼他為「同志」,並且官方措辭使用的是「審查」,而不是「調查」。

當時,中共國家行政學院法學部教授楊小軍,在接受媒體採訪時說,不用「同志」二字,說明中共已經把周永康擱在了黨外。而「審查」就意味著,黨內已經調查的差不多了,事實已經弄清了,剩下的只是一個定性的問題。

雖然中紀委書記王岐山,在25號的中紀委會議上提出了「反腐敗鬥爭永遠在路上」的新說法,並警告,誰還敢我行我素、依然故我,就要付出代價。

那為甚麼周永康案還是遲遲不公布呢?

北京時政觀察人士華頗:「周永康等案件現在不結,所牽涉的人就會惴惴不安,心神不寧,對於習近平來講更能掌控這些人,這些人就會老老實實的。不急於公布周永康案,是習近平掌握周永康餘黨的一個手段。」

3月份,《路透社》援引消息人士的話報導,中共當局在調查周永康的過程中,凍結或沒收了周永康家族和親信至少900億元人民幣的資產,同時周永康的親戚、盟友和商業夥伴等,有300多人被拘押、逮捕或問話。

美國哥倫比亞大學政治學博士李天笑則認為,周永康的罪行太大,如果全部公布出來,不但牽扯的面太大,還會威脅到中共自身的安全,因此與周永康同黨的江系人馬,正以此為藉口並加以阻攔。

美國哥倫比亞大學政治學博士李天笑: 「他更重要的罪行,政變罪,大規模迫害法輪功學員,特別是用法輪功的器官賣錢這種反人類罪,那就對江派有緻命的打擊了,這方面如果放在他定罪的話,中共肯定就垮臺,這方面我估計僵持不下。」

不久前,香港媒體引述消息人士的話說,今年10月1號前夕,江澤民向中共中央政治局寫信,提出對於中共十五大、十六大、十七大以來,在大政方針上出現的問題、造成的過失,和造成的損害,不要作重新評價和結論。而這期間付出的代價,要由集體班子負責,不要追究個人責任。

中共在十五大、十六大、十七大以來,所作的一個最大的決策,就是迫害和維持迫害法輪功。

由江澤民在接受法國《費加羅報》採訪時,一口為法輪功定性,進而動用全部國家機器展開的迫害,當時受到中共其他6位常委的極力反對,最終江澤民以「亡黨奪權」相威脅,捆綁政治局,做出迫害法輪功的決定。

據不完全統計,在這期間,中共花掉了約四分之一的國民生產總值,來維持這場對法輪功的迫害。而持續十五年的迫害造成了中國法制全面崩潰 。

評論認為,當今中國道德急速下滑,並跌破底線,與迫害真善忍人類的道德良知有直接關係。

而在這次的四中全會上,新添了重大決策合法性審查機制,建立了重大決策終身責任追究制度,以及責任倒查制度。

李天笑:「對江澤民所發動的迫害法輪功,都可以按這兩個機制把它追查下去,當習近平一定要通過這兩個機制的時候,江派檯面上的幾個常委肯定要反對。習近平甚麼時候公布周永康案,是按照他對江澤民打虎的程序進程需要來進行安排的。」

李天笑分析,習近平捉拿周永康的目的,是為了拿下江澤民。如今的周永康已經是死老虎,因而習近平在公布周永康的日期上,做出了讓步,同時將計就計,把能致江澤民於死地的法律寫進了四中全會公報,為日後法辦江澤民鋪路。

採訪編輯/劉惠 後製/李智遠

Experts: Hidden Agenda in Not Revealing

Zhou Yongkang’s Case.

Prior to the Fourth Plenary Session, it was widely speculated

that the message of the plenum should be to announce the

dismissal of party member Zhou Yongkang and prosecution.

But, nothing about Zhou was revealed.

Let’s hear what the experts analyze.

Zhou Yongkang’s case remained unannounced after the

Fourth Plenary Session, or in the fourth meeting of the

Central Commission for Discipline Inspection (CCDI) on

Oct.25 in Beijing.

The Chinese Communist Party (CCP) first announced

Zhou Yongkang’s case was filed in late July.

He was not introduced as a “comrade" and the case was

mentioned to be under “review", not “investigation".

A law professor at Chinese Academy of Governance of

Administration, Yang Xiaojun, analyzed then that Zhou

Yongkang was left outside of the party without the

“comrade" title.

The “review" means the investigation was nearly concluded.

Those facts were understood, and what’s left was how to

characterize the case.

During the CCDI meeting, secretary Wang Qishan stressed

“the struggle of anti-graft is always on".

He warned those who dare to continue without

change will pay the price.

So why is Zhou Yongkang’s case unreleased?

Beijing politics watcher Hua Po, “as long as Zhou Yongkang’s

case is not concluded, the people involved will be uneasy

and upset, it is easier for Xi Jinping to exert control over

these people, who will behave themselves.

This is how Xi Jinping will command

Zhou Yongkang’s followers."

In March Reuters reported sources said, Chinese authorities

seized assets worth at least 90 billion yuan ($14.5 billion)

from family members and associates of Zhou Yongkang.

More than 300 of Zhou’s relatives, political allies, protégés

and staff have also been taken into custody or questioned.

Commentator Dr. Li Tianxiao believes Zhou Yongkang’s

heinous crimes are too immense to be described.

Full exposure of his crimes will implicate many and threaten

the ruling CCP.

The Jiang faction, also Zhou Yongkang’s allies, are therefore

resisting the exposure in the name of CCP stability.

Li Tianxiao, “his most heinous crimes are the coup plan and

the massive persecution of Falun Gong practitioners.

In particular the anti-humanity crime of selling living

Falun Gong practitioners’ organs.

That’s the fatal blow to the CCP if his crimes include

the anti-humanity part.

I believe this is the reason why it’s exposure

has been delayed."

Recently, Hong Kong media quoted sources saying, on the

eve of Oct. 1, Jiang Zemin wrote to the Politburo.

He proposed not re-evaluating or concluding on issues,

mistakes and damages caused by major policies since

the 15th National Congress.

The price paid on these polices should be held responsible

by the collective party, not the individuals.

The most dominant policy since the 15th National Congress is

the ongoing persecution of Falun Gong.

In an interview with French daily Le Figaro, Jiang Zemin

labeled the Falun Gong as an evil cult and conducted

the persecution by manipulating the entire state machinery.

Opposed by the other six Standing Committee, Jiang Zemin

threatened the Politburo with “death of the party and loss

of regime power" to approve the decision to persecute

Falun Gong.

According to incomplete data, the CCP has spent about a

quarter of it’s GDP maintaining the persecution of Falun Gong.

The 15-year persecution has resulted in collapse

of the Chinese legal system.

Comments have pointed out that the rapid decline to under

the bottom line in morality in today’s China, has a direct

relationship to the persecution of Falun Gong, who hold to

principles of Truthfulness, Compassion and Tolerance.

According to the Fourth Plenary message, it is to establish

legality review mechanisms for major policy decisions within

administrative bodies, establish life-long responsibility

investigation systems and responsibility tracing mechanisms.

Li Tianxiao, “the persecution of Falun Gong launched by

Jiang Zemin can be traced through these new policies.

The passing of the policies must have been opposed by

several Standing Committee members of the Jiang faction.

Xi Jinping will release Zhou Yongkang’s case according to the

plan of his arrangements to hit the tiger, Jiang Zemin."

Li Tianxiao analyzes Xi Jinping’s ultimate target was

Jiang Zemin.

Zhou Yongkang is already a dead tiger, so Xi Jinping has

yielded on the announcement of Zhou Yongkang.

Meanwhile, he is turning Jiang’s trick to his own use by

writing the death sentence into the Fourth Plenum to

pave the way for later prosecuting Jiang Zemin.

Interview & Edit/LiuHui Post-Production/Li Zhiyuan

相關文章