【禁聞】中國富豪比美國富豪差什麼?

Facebook

【新唐人2014年04月30日訊】世界首富比爾•蓋茨最近撰文說,爲窮人投資所獲得的回報,和在商業領域取得的成功一樣精彩,甚至更有意義,他呼籲中國的富豪改善窮人的生活。對慈善公益事業一向不熱心的中國+富豪,是否會響應呼籲呢?很多人都不看好。

位居今年「福布斯世界富豪榜」榜首的美國企業家比爾•蓋茨,28號在中共官媒《人民日報》發表文章,他說「只有當我們幫助窮人擺脫病困,全世界才能實現可持續發展。」他強調,「爲窮人投資,是有效改善不平等的強大力量」。他還呼籲中國的企業家和商界人士,將他們的才能用於改善中國以及世界貧困人口的生活。

北京自由撰稿人陳鳳山:「比爾•蓋茨是生活在美國的這種政治、經濟、社會環境下,那麼這些中國+富豪住在中國特殊環境下,並不可能,甚至我們不可想像,因為比爾•蓋茨的一個呼籲就能改變。我相信,如果真的是一個白手起家的人,他反而會對窮人有更大的同情心,因為他也曾經是窮人。相反,那些自私的人,用不正當手段去把財富劫取到個人的腰包裡。」

2010年,比爾•蓋茨和美國有「股神」之稱的投資人沃倫•巴菲特,在北京舉辦慈善晚宴,他們邀請了全中國房地産、互聯網、實業等多方面領域的50名富豪參加,但是很多受邀者不願參加。有的中國富豪擔心大筆的捐助,會招致有人對他的財富不當的關注。

目前只有「阿里巴巴集團」創始人馬雲成立了個人公益基金,約爲30億美元。

北京自由撰稿人陳鳳山:「幾十年在發展過程當中,大量的暴富的人很多,傳統行業、房地產行業、礦業很多都是。通過各種各樣的這種不當的交易,獲得這種巨額的收益,發展過程當中,貧富差距太大,社會普遍是有仇富的傾向,這也導致那些富豪們他們反而變得非常低調。比如說重慶的,唱紅歌反黑,這過程當中有很多富豪也是被收拾的。」

上海維權人士張皖荷指出,在中共專制這種政治體系下,不跟官員勾結,是絕對賺不到錢的,也絕對不可能成為富豪。

上海維權人士張皖荷:「我覺得中國富豪很少去關心別人,沒有這種意思,知道嗎?他只顧著自己日子好過了,中國富豪那些賺的錢,都往國外移民,根本不管國內。土地污染、空氣污染、水源污染,他們不跑嗎?中國人普遍缺乏精神追求,他必須要通過一些不正當的手段才能成為富豪。這也是中國這個政治體制所決定的。你的錢的來源都是不乾淨的,你讓他們怎麼去高調。」

據中國「胡潤研究院」發表的統計數據顯示:由1999年到2008年期間,登上《胡潤百富榜》的中國億萬富豪中,有49人因不同程度的犯罪行爲,其中有人接受了調查,有人已經遭到宣判。

雲南居民藍先生:「富豪為富不仁,他們不是人,他哪裏拿那麼多錢—-要不是犯罪。你們不要看不起我們撿垃圾的,有錢我會去做一點,給我一個一百萬、兩百萬,我起碼捐出去九十九萬。沒錢,沒辦法的呀。」

今年3月公布的「福布斯億萬富豪」排行榜中,中國富豪人數有152名。然而,國際組織慈善援助基金會編纂的「世界援助指數」顯示,中國在各國慈善捐助排名中墊底。

此外,中國富豪在慈善方面的投入與西方國家的富豪相比,差距也非常巨大。根據「胡潤」報告的披露,去年(2013年)中國前100位富翁,總共捐款8億9000萬美元,相比美國前50位富翁同年捐出的77億美元差距太大,還不及社交網站「臉書」創始人馬克•扎克伯格夫婦捐獻的近10億美元。

採訪編輯/熊斌 後製/鍾元

Bill Gates Urges China’s Richest To Help Poor

Bill Gates, the world richest man, has published an article.

He stated, “I believe the returns on investment in the

poor are just as exciting as successes achieved in the

business arena, and they are even more meaningful!"

He urged China’s richest to be more charitable

and to help improve the lives of the poor in China.

However, most wealthy Chinese do not engage in

philanthropy, so how might they respond to this?

US entrepreneur Bill Gates is ranked

top of the Forbes World’s Richest List.

On April 28, he published an article on People’s Daily.

“Only when we help poor people break away

from destitution and illness can the whole

world achieve sustainable development."

Bill Gates stressed that investment in the poor can

effectively change the gap between rich and poor.

He called on Chinese businessmen to put

their talents to work to improve the lives of

poor people in China, and around the world.

Chen Fengshan, Beijing writer: “Bill Gates

lives under U.S. politics, economics and society.

The wealthiest Chinese people

live under a Chinese environment.

Even after Bill Gates’ appeal, it is unlikely that

China’s philanthropic environment will change.

I believe that if one starts from nothing to become

rich, he certainly has great compassion for the poor.

This is because he was also poor in the past.

On the contrary, selfish people use illegal

ways to seize money into their own pockets."

In 2010, Bill Gates jointly held a charity

dinner party in Beijing with American

business tycoon and investor Warren Buffett.

They invited fifty of China’s richest entrepreneurs

to the dinner, but many turned down the invitation.

Some wealthy Chinese are worried that donating

large amounts of money could cause them trouble.

So far, only Jack Ma, co-founder of Alibaba has

established a US$3 billion philanthropic foundation.

Chen Fengshan: “During several decades of

development in China, many people got rich.

Many of whom are from traditional sectors,

real estate, and the mining industries.

Many used improper trading to gain huge interests.

During the process of development, the

gap between rich and poor were widened.

It caused a general trend of hatred

towards rich people in Chinese society.

This is one reason why well-off

Chinese people became low profile.

For example, in Chongqing, during Bo Xilai’s

so-called anti-corruption campaign ‘Singing

Red, Against Black’, many tycoons were purged."

Shanghai activist Zhang Wanhe comments that

under the Chinese Communist Party’s (CCP)

political system, they can’t make money or

became rich without collusion with officials.

Zhang Wanhe: “I think it is rare for

Chinese tycoons to care for others.

Did you know? They don’t have this

sense. They only care for their own life.

They emigrate abroad with their money,

and they don’t care about their country.

We have such polluted soils, air and

water, but don’t they just run away?

Under the influence of the CCP, Chinese

people lack spiritual pursuit in general.

They have to use illegal methods to become rich.

The CCP political system is the leading cause.

They earned ill-gotten money, so how can you

expect them to be high-profile philanthropists?"

According to statistic from the Chinese Hurun

Research Institute, from the period 1999 to 2008,

49 billionaires in Hurun rich list were alleged criminals.

Some of them were under investigation,

and some had been sentenced.

Mr. Lan, Hunan resident: “These tycoons earned

illegal money, and they don’t have good morals.

Where does their money from, without committing crimes?

They look down on us trash pickers.

If I had money I would donate it.

If I had one or two million, I would donate 99% of my

money. We don’t have money. We cannot help at all."

In March this year, 152 Chinese tycoons

appeared in the Forbes’ billionaires list.

However, the World Giving Index which is edited

by the International Charities Aid Foundation shows

Chinese charitable contribution was bottom of the list.

Philanthropic behaviour of the wealthiest Chinese people

is far behind that of the richest in Western countries.

According to the Hurun report in 2013, the total donations

for the top 100 Chinese richest was US$890 million.

In contrast, 50 American philanthropists donated $7.7 billion,

Facebook founder Mark Zuckerberg

and his wife donated nearly $1 billion.

Interview & Edit/Xiong Bin Post-Production/Zhong Yuan

相關文章