【禁聞】信訪局副局長自殺 信訪系統藏窩案?

Facebook

【新唐人2014年04月12日訊】中共國家信訪局副局長徐業安,日前在辦公室內自殺身亡,原因還不清楚。但外界普遍猜測,可能和信訪系統腐敗案件有關。而近一年內,中國已發生多起中共官員自殺事件。

據大陸《財新網》10號報導,徐業安8號上午被發現在辦公室內自殺身亡,但自殺原因並不清楚。接近國家信訪局的人士證實這一消息,並說徐業安此前身體和情緒都不太好。至於為何情緒不好,目前還不清楚原因。但,《財新網》的報導已被刪除。

今年59歲的徐業安,出生於湖北武漢市,2005年調任國家信訪局,出任辦公室主任,2011年升任副局長。徐業安最後一次在媒體上公開露面,是在3月17號。

徐業安的死引發民眾諸多揣測,不少人聯想到去年11月,中共國家信訪局另一名副局長許傑被調查的消息。

北京社會活動家 、維權人士胡佳:「他肯定有甚麼問題。做的好一點,也許他良心發現,他覺得信訪制度這麼長時間以來,遇到很多社會壓力,看到太多社會不公,然後又解決不了,他承受不了這種譴責,他自殺了。如果不好的情形,國家信訪局這個單位爆發了腐敗窩案,接受中紀委的調查,然後畏罪自殺。」

去年11月,許傑被調查的消息發佈後,中國社會學者於建嶸在微博上發表評論說,信訪部門已成為腐敗重災區,很多地方官員為了應對各種信訪責任追究,通過給上級信訪官員行賄來進行「銷號」,一些信訪官員藉此獲利。

大陸一些媒體也曾就信訪「銷號」中的腐敗進行報導。

上海維權人士顧國平:「我們這麼多人每個月不是被截訪嗎?他們都把我們拉到久敬莊。到了久敬莊登記完後,實際上登記的號碼都給他們銷掉了。所以呢,信訪問題遲遲得不到解決。兩會之前重視說要解決信訪問題,兩會開完之後,甚麼都沒有了,甚麼消息也沒有。」

根據中共官方定義, 中國的信訪制度為中國特有的政治表達形式,是「下情上達」的特殊途徑。但近年來,信訪制度不能有效解決冤情,導致「進京上訪」情況越來越嚴重,打壓手段也越來越升級。信訪也被外界批評為帶有嚴重的「人治」色彩,損害法治權威。

顧國平:「現在勞教廢除了,他們就利用刑事處罰的手段來打壓我們上訪冤民,這就是越來越升級了。我們老百姓、上訪人員、弱勢群體,沒有路可走啦!」

胡佳:「公安部信訪部本身就是一個龍潭虎穴,很多人進去或沒進去時就被摁在車裡邊帶走,就眾目睽睽之下,公安部信訪局外邊這麼多的攝像探頭,從來也不管這樣暴行的發生。它就是警匪一家的狀態。」

北京社會活動家、維權人士胡佳表示,信訪部門本身就存在違法行為,比如它把對法輪功學員的上訪一律視為無效,以及自身的貪腐問題等。胡佳認為,解決這些問題的方法,就是司法獨立。也就是說,只有結束一黨專制、結束共產黨的統治,中國才能改變這一切問題。

本週三,上海數千訪民如常來到市政府前集會、示威,要求官員停止濫用權力、公示財產,甚至要求進行民主普選。當局出動大批公安、特警到場「維穩」,如臨大敵。

近1年多來頻頻出現官員「自殺」 案件。僅一個月內公開報導的就有3名,如: 浙江奉化塌樓所屬街道建設管理辦公室副主任何高波;重慶所謂的前「打黑英雄」、渝中區分局經偵支隊長周渝;中共國務院新聞辦副主任李伍峰,在辦公室墜樓身亡。

《中國青年報》11號報導,根據不完全統計,去年1月1號至今年4月10號期間,共有54名各級官員非正常死亡。官方認定自殺身亡者有23人,佔總人數42.6%。

有網友撰文探討說,真正有事的「大主」、「大老虎」,反而沒有自殺的念頭。民眾注意到,接連自殺的官員幾乎都是「副」職的。

採訪/朱智善 編輯/王子琦 後製/黎安安

Deputy Chief of Bureau Killed Himself, Raising Speculation

Xu Ye’an, the deputy chief of the Chinese Communist Party’s

(CCP) Bureau for Letter and Calls, killed himself at his office

this week. The cause of his suicide still remains unknown.

There is speculation that the incident is related to

corruption cases in his bureau.

In the past years, there have been many high-ranking

CCP officials that committed suicide.

Caixin.com, a Chinese online media, reported on April 10

that Xu Ye’an was found to have killed himself in the office

in the morning of April 8.

A source close to Bureau for Letters and Calls (BLC) had

confirmed the report, saying Xu’s health and mental

condition had been poor before his suicide,

The cause was still reported to be unknown. Soon

afterwards, Caixin’s online report was deleted.

Xu Ye’an, who died at 59 years old, was born in Wuhan city

of Hubei Province.

He was moved to the BLC as a sector director in 2005,

and promoted to deputy chief in 2011.

Xu’s last public appearance was on March 17.

Xu’e death leads to speculation from Chinese civilians.

Many were reminded by the incident, of last November’s

report that another BLC deputy chief Xu Jie had been

put under investigation.

Hu Jia, Beijing Human Rights Activist:"Something must be

wrong with him. Maybe it was a salve for his conscience.

He felt that the BLC had long been supposed to handle

social injustice and pressure, however was unable to solve

any of them.

Its felt that he killed himself as he could not stand to feel

his conscience.

Much worse, maybe the Central Commission for Discipline

Inspection had been investigating the corrupt cases inside

the bureau, and he committed suicide to escape punishment."

Last November, after Xu Jie was announced to be under

investigation, Chinese social scholar Yu Jianrong commented

on weibo that the Letters and Calls system had become one

of the areas hardest hit by the anti-corruption campaign.

Many local officials had bribed high-ranking BLC officials

to escape punishment by eliminating petition records

from their places. Officials had benefited a lot from that.

Some Chinese media also reported on the corruption

behind BLC’s “record elimination service".

Gu Guoping, Petitioner from Shanghai:"Many of us are

blocked on our way to petition every month.

After that we were taken to a place called Jiujingzhuang

and our information was registered there.

However, indeed all records were eliminated by them (BLC).

Therefore we never see the reported problems are solved.

Before the Two Meetings, the government said they would

focus more on petitions but nothing changed afterwards.

There was no news at all about it."

The CCP officially defined the Letters and Calls system

as a political form of expression uniquely seen in China,

which is a special means for ordinary people to report

problems to party leaders.

However, over the years the system had failed to efficiently

handle injustice cases.

More petitioners choose to visit Beijing and the suppression

on them has been escalating.

Meanwhile, the system is under criticism for violating

the authority of law as a reflection of “rule of man",

instead of “rule of the law".

Gu Guoping: “After the labor camps were abolished,

they turned to using criminal penalties to suppress petitioners,

which is even worse.

As ordinary civilians, petitioners and a vulnerable group,

we almost have no way to survive."

Hu Jia: “The Letters and Calls Bureau for Public Security

itself is a trap.

Many people were forced onto vehicles before

they got there.

Even in public, along with those many cameras

outside the bureau, violence always continues.

So you see the police are no different to mafia groups."

Famous Beijing social activist Hu Jia said, the BLC itself

frequently takes illegal actions.

For example, all petitioning from Falun Gong practitioners,

or against the party’s corruptions, are never accepted.

Hu Jia believes judicial independence can be a solution

to this issue.

China can only be changed in all those fields by bringing

to an end the one-party dictatorship of the CCP.

On Wednesday, thousands of Shanghai petitioners made

their regular protests at the municipal government building.

They demanded an immediate stop to power abuse, the

declaration of officials’ properties, and democratic election.

The CCP dispatched a large group of police, including special

forces, to do a “stability maintenance" job, as if facing

formidable enemies.

In the past year, suicides of CCP officials have been frequently

reported. There were three incidents in only a month.

The death list includes He Baobo, a local official responsible

for building safety in the city of Fenghua of Zhejiang Province;

Zhou Yu, former so-called ‘hero’ in Bo Xilai’s ‘strike black’

campaign and a local crime squad chief;

Li Wufeng, deputy director of the State Council Information

Office who “fell to his death" from his office.

China Youth Daily reported a partly estimate on April 11 that,

there are 54 unnatural deaths of CCP officials between January

1 and April 10.

Twenty-three, or 42.6% of them were officially

identified as committing suicide.

An online article commented on an interesting observation

that those real “big tigers" seem never to kill themselves.

The Chinese noticed that all suicides are being committed

by those with “deputy positions".

Interview/Zhu ZhiShan Edit/Wang Ziqi Post-Production/Li An’an

相關文章