【禁聞】新年開年 政法機關高懸「刀把子」

Facebook

【新唐人2014年01月13日訊】在前中共中央政法委書記周永康把持「政法委」期間,「政法委」曾被稱為中共「第二權力中央」,被廣為詬病「有法不依」。最近,在中共中央政法工作會議結束後,黨媒發表評論員文章聲稱,「政法機關是黨和人民掌握的刀把子」。而各地政法機關在討論這次會議時,也懸掛起「要做黨的刀把子」的橫幅。「刀把子」是毛澤東時代的語言,曾經製造過「文化大革命」、「反右」等血腥錯案,也遭到中共自己的否定。那麼為甚麼新年伊始,中共就把它作為開年「吉慶」,拿了出來﹖我們一起來看看。

1月9號,中共喉舌《人民日報》發表評論員文章,題為《毫不動搖堅持黨對政法工作的領導》。文章評論:政法機關作為人民民主專政的國家政權機關,是黨和人民掌握的「刀把子」,必須置於黨的絕對領導之下。

第二天,《央廣網》、《光明網》等中共黨媒,又發表題為《政法機關是黨和人民掌握的「刀把子」》文章。

中共公安部副部長、紀委書記、督察長劉金國,在學習現任領導人習近平的講話時表示, 政法機關是黨和人民掌握的「刀把子」,公安機關是「刀把子」的刀尖和刀刃。

網絡上也流傳各地政法機關開會時懸掛的血腥橫幅,「刀把子」三字突兀刺目。

中國權利運動發起人胡軍:「網絡發生大的變化,國內民間的維權不斷的上升,衝突越來越大,所以現在我們就可以看到中共赤裸裸的把它以前的偽善的面紗扯掉了,不願意被掠奪、被搶劫的話,他們就會利用專制的工具來屠殺老百姓。」

據黨媒報導,公安部部長郭聲琨,概括了習近平在政法工作會議上的講話,分為「五個充分體現」,其中第一條就是「突出強調政法機關是人民民主專政的國家政權機關、黨和人民掌握的刀把子,充分體現了堅定的政權觀念。」

加拿大華裔作家盛雪:「在去年一年抓了這麼多人,在輿論領域,在社會層面,在公民運動方面,打擊的力度鎮壓的力度要比以前更狠,現在他的這些說法,被它自己的喉舌進行這樣的解讀,對社會上是一種威懾力,就更加難以有人敢於公開地去表述追求自由民主人權的這樣的思想和立場。」

不過,「香港大學新聞及傳媒研究中心」中國傳媒研究計劃主任錢鋼,在「英國廣播公司《BBC》」發表評論指出,習近平在講話中,卻是要求運用法治思維和法治方式領導政法工作。他甚至提到「憲法法律至上」,並嚴辭抨擊司法腐敗。

盛雪:「中國的法律恰恰是共產黨用來統治社會,統治人民,製造冤案的這麼一個機構,那麼現在習近平不管怎麼去喊,要進行反腐,要進行改革,要進行甚麼甚麼,如果不能夠進行民主化改革的話,所有這些都是謊言。」

「刀把子」是毛澤東時代語言。國共內戰時期,黨報上的「刀把子」指「權力」,如關於土改、鬥地主的報導中,有「貧農掌握領導權,刀把子拿到貧農手裡」之語(1947年9月3日)。50年代,「刀把子」則開始專指「政法機構」。

錢鋼認為,從2013到2014年,中共政治話語的錯亂一再發生。各地會場高懸的「政法機關要做黨的刀把子」一語,帶著「階級鬥爭為綱」年代的印記,公然踐踏《憲法》。

旅美政論家胡平:「只有在中國這種國家才會有政法委這些東西,在正常的國家就是司法,法院,法律適應於每一個人,在法律面前人人平等。政法機關在共產國家裏,在專制國家裏,都是統治者用來對付別人的工具。」

錢鋼評論認為,執政者(中共領導人)信誓旦旦:既不走老路,也不走邪路。「刀把子」卻昭告:那條老路,無疑也是中國人公認的邪惡之路,已在近旁。

採訪編輯/劉惠 後製/李智遠

“Party’s Blade": China Politics and Law Committee New Year Message

During the time Zhou Yongkang was Head of the Chinese

Communist Party (CCP) Politics and Law Committee (PLC),

the PLC became known as a “Second Central Power".

It was widely criticized for acting in defiance of China’s laws.

Following a recent PLC meeting, state-controlled published

an editorial, claiming “the PLC is the blade of our party".

At local PLC bureau meetings, the slogan of “To Be

the Party’s Blade" was also hung on over head banners.

“Party’s Blade" is a term that was used in the Mao era.

It’s use directly resulted in bloody suppressions, such as

the Cultural Revolution and the Anti-Rightist Movement.

Having been negated by the CCP previously, why was

this theory presented again at the start of a new year?

Lets take a look at the following report.

On January 9, state-controlled

People’s Daily published an editorial.

It was called: “The Party’s Leadership over

the PLC Should Never Be Challenged".

The article said that as an administrative agency

of a “People’s Democratic Dictatorship regime",

the PLC plays the role of the party’s “blade".

Therefore, it has to be firmly “held” by the party.

The following day, other state media, including ‘cnr.cn’

and ‘gmw.cn’ also published an article called,

“The PLC Is the ‘Blade’ of Our Party and People”.

Liu Jinguo, Vice Minister and Disciplinary

Inspection Secretary for Public Security, led

a seminar studying Xi Jinping’s speeches.

Liu said that the PLC is the “blade" of the party, and the

public security department works as the blades edge.

Internet pictures clearly show the Chinese characters

of “blade” written on banners at local PLC meetings.

Hu Jun, Founder of China’s Rights Movement:

“The voices on the internet have changed a lot.

Human rights activities and relevant clashes

also occurr more frequently and intensively.

In such a situation, the party seems

to have torn away its veil of hypocrisy.

If you are not willing to be “exploited" or “robbed"

by the party, you will become the target of its

dictatorial organs, which serve to kill people."

Party media also reported that Guo Shengkun,

CCP Minister for Public Security, summarized

Xi Jinping’s speech into five “Full Reflections".

The first is to, “stress the PLC’s role as an administrative

agency to fulfill People’s Democratic Dictatorship.

It is a ‘blade’ held by our party and people, and

fully reflects strong recognition of our regime".

Sheng Xue, Canadian writer: “After arresting

so many people in the past year, the CCP

will strengthen it’s crackdown against media,

social activities and civil rights movements.

Those articles published by party media aim at deterring

Chinese people from seeking democracy and freedom.

To deter from expressing their opinions."

Qian Gang, Project Director at the Journalism

and Media Studies Centre of Hong Kong

University, published an article via the BBC.

Qian wrote that Xi’s speech required the PLC to work

within principles and procedures following “rule of law".

Xi even mentioned “Constitution is Highest," and

harshly attacked corruption in the judicial system.

Sheng Xue: “Chinese law serves exactly for the CCP,

using rule by law to control Chinese society and people.

The CCP even breaks it’s own laws during the process.

No matter how many speeches Xi Jinping gives about

anti-corruption, or of any reforms, they are nothing

but empty words, if no democratic reform takes place."

The term “Party’s Blade" was first used in the Mao era.

During the Chinese Civil War, party newspapers

had used the term “blade" to refer to “power".

For example, it appeared in reports about

land reforms, or “fighting against landlords".

“Poor peasants need to take the power and hold

the ‘blade’ at their hands." (September 3, 1947).

In the 1950’s, “party’s blade’ specifically

referred to “Politics and Law Agencies".

Qian Gang commented that the CCP’s “political

words" have seen a lot of chaos in 2013 and 2014.

The slogan, “To Be the Party’s Blade" is

an open violation of constitutionalism.

It reminds people of the era of,

“Take Class Struggle as the Main Task”.

Hu Ping, US-based political commentator: “The PLC

can only exists in a Communist country like China.

In western countries there is only a judicial system.

Law applies to everyone and it is fair to everyone.

The PLC system is a tool for dictators in

Communist regime to persecute others."

Qian Gang said that the CCP leaders promised that

“We will not follow the old path, or any crooked path".

However, the “blade theory" clearly tells the

world that, the CCP has not left its old path.

This has already been recognized by

the Chinese people as the wrong path.

Interview & Edit/LiuHui Post-Production/LiZhiYuan



相關文章