【禁聞】中日首腦同拜罪人亡靈 民籲反省道歉

Facebook

【新唐人2013年12月27日訊】中國民眾譴責中共高層參拜毛屍

12月26號,中共7名政治局常委和日本首相安倍晉三,不約而同的參拜了要為幾千萬人死亡負責的罪人亡靈。

日本首相安倍晉三參拜了位於東京的靖國神社,靖國神社中供奉著一些第二次世界大戰期間日本戰犯的靈位。同一時間,中共最高領導層全體成員則參拜了位於北京的中共已故黨魁毛澤東的墓地。

日本軍隊在1930年代至1940年代的侵華戰爭中,造成大約三千萬中國人死傷。

而毛澤東在1940年代發動的搶奪國民黨政權的三年內戰中,造成的中國人傷亡人數,卻比日軍造成的死傷人數要多數倍。中共奪權之後,在毛統治中國期間,又通過人造大飢荒和「文革」,餓死和迫害死八千萬中國人。

日本首相安倍參拜靖國神社,遭到中共當局的強烈抗議和嚴厲譴責,中共外交部發言人當天發表聲明說,中國人民完全不能接受安倍參拜靖國神社的做法。

而中共最高層參拜人類歷史上殺人最多的暴君統治者毛澤東的屍體,也遭到了中國民間輿論的譴責。

中國民眾在網上說:殺死別國數千萬人的日本需要反省道歉,難道殺死本國數千萬人,就不需反省道歉?

大陸網友摘毛語錄 揭中共騙局

在譴責中共高層參拜毛屍的同時,大陸一些網友還找出了毛澤東在中共建政前的一些言論,對照中共1949年建政後的施政表現,揭露中共的騙局。

26號,一篇名為「毛主席新語錄」的博文,在新浪微博上流傳,博文中提到,毛澤東當年談民主時說「民主選舉政府」﹔談自由則說「言論出版集會結社自由……才是有力 的政治」﹔談共產黨時認為「國事是國家的公事,不是一黨一派的私事」﹔談政府則表示「只有讓人民來監督政府,政府才不敢鬆懈」。

但是,中共建政後,民主選舉、言論自由、憲政、政黨政治與人民監督等,全部都淪為空談。

署名「辰山張sir」的網友評論說:都是1949年前的論調,有很強的蠱惑性,實踐證明都是騙人的謊言。

趙紫陽夫人病逝 只辦私人喪禮

中共已故總書記趙紫陽的夫人梁伯琪,12月25號在北京醫院病逝。

趙紫陽的子女26號發出訃告說, 95歲高齡的梁伯琪在家人陪伴下,在北京醫院辭世,寧靜安詳。家屬將按照梁伯琪的遺願舉辦私人喪禮,不安排公開悼念。

趙紫陽前秘書鮑彤對《自由亞洲電臺》表示,由於身份敏感,為了不影響喪禮,他將不出席悼念儀式,但會送花圈致祭。

編輯/周玉林

Chinese Condemn Regime Officials’ Visit to Mao Memorial

On December 26, seven Standing Committee members of the

Chinese Communist Party (CCP) Political Bureau and Japanese

Prime Minister Shinzo Abe, coincidently paid homage to the

souls of sinners responsible for death of tens of millions.

Japanese PM Shinzo Abe visited the

Yasukuni Shrine in Tokyo.

Yasukuni Shrine honors the spirits of many convicted

Japanese war criminals during WWII.

Whereas members of the top leadership of the CCP paid

homage to the late leader Mao Zedong’s cemetery in Beijing.

During the war in China in 1930s to 1940s, Japanese troops

caused 30 million Chinese casualties.

Mao Zedong launched a three-year civil war in the 1940s

against the Kuomintang government and caused casualties

several times the number that the Japanese war caused.

Since the ruling of the Communist Party, Mao’s political

movements have caused 80 million Chinese die from

hunger and persecution.

Japanese PM Shinzo Abe’s visit to the Yasukuni Shrine was

strongly protested and condemned by the CCP.

The Chinese Foreign Ministry spokesman said it is

“absolutely unacceptable".

The CCP homage to the tyrant ruler Mao, who conducted the

largest murder in the history of mankind, has also been

condemned by the Chinese.

The Chinese write on the Internet: Japan needs to apologize

for killing tens of millions of foreign people.

Doesn’t the one who kills tens of millions of his own people

need to apologize?

Mao’s Quotations Demonstrate the Communist Party Scam

While the regime paid homage at Mao’s cemetery, an online

posting exposes the Communist scam by comparing Mao

Zedong’s quotations and the governing of the CCP since 1949.

On December 26, an article titled “Quotations from Chairman

Mao" was made available on Sina Weibo.

It stated that Mao talked about: “democratically elected

government", “freedom of speech, press"

Assembly and association …… is a political power,"

“Governing is a national affair, and not a party or faction affair"

and “only by allowing the people to supervise will

the government work."

However, since the Communist rule, none of these have been

realized, be it the democratic elections, freedom of speech,

constitution, political parties or people’s supervision.

A netizen, Chenshan Zhang sir, comments: “The 1949 argument

is a delusion. In fact, it has been confirmed as lies."

Wife of Zhao Ziyang Dies in Beijing

Liang Boqi, widow of Zhao Ziyang, died on December 25 in

a Beijing hospital.

Zhao’s children issued the obituary on Dec.26th saying that

the 95-year-old Liang Boqi has passed away peacefully

at Beijing Hospital, accompanied by his family.

A private funeral will be arranged by the families following

Liang Boqi’s wishes, with no public memorial arrangements.

Former secretary of Zhao Ziyang, Bao Tong, told Radio Free

Asia that due to his sensitive identity, in order not to affect

the funeral, he would not attend the memorial ceremony,

but will send a wrath to the memorial.

Chinese veteran journalist Gao Yu indicates the concern with

Mrs. Zhao’s death is their home in central Beijing.

Reuters reported that since the death of Zhao Ziyang in 2005,

his unburied remains have been kept at home because no final

resting place had been found.

Sources told Reuters where the remains will go and if the

children will be forced to move out of the house are unknown.

Edit/ZhouYulin

相關文章