【禁聞】新疆流血衝突 當局嚴密封鎖的背後

Facebook

【新唐人2013年06月28日訊】6月26號,新疆流血衝突事件發生後,引起了各國媒體的重視,但由於當局迅速封鎖了事發地點,並且禁止媒體、網站報導,還刪除了相關帖子和微博。同時,官方的報導也非常籠統和模糊,令外界無法得知事情的真相。對此,美國敦促中共當局儘快調查並公開調查結果。

臨近新疆「7.5事件」四週年,新疆吐魯番魯克沁鎮爆發了流血衝突事件,據官方報導,這起事件導致最少27人死亡,3人受傷。

針對新疆這次的衝突事件,中共喉舌媒體《新華社》只出英文報導,而且報導內容低調,沒有事發原因,也沒有提及襲擊者是否是維族人。

時事評論員史達:「不報也就算了,但是為甚麼要用英文報導而不用中文報導,他不想讓華人知道這個事情,它如果用華語說出來,不管怎麼樣,它裡面要描述一些實事,因為也許報導裡麵包含很多不實消息,或者是完全偏頗的報導,那麼就會引起華人強烈反彈,特別是事發地區,如果把白的說成黑的,那麼當然就激化矛盾。」

同時,事發幾小時後,網路的相關報導全遭刪除,甚至有消息說,當地網路、通訊全部中斷。

美國守護者同盟主席卞和祥:「他怕的是甚麼呢﹖怕的是中國老百姓學這個樣,因為這種老百姓用武力來捍衛自己的權利,中共是最最害怕的,所以現在接二連三的情況下,它不想讓中國老百姓知道,也就是不希望中國老百姓學這個樣子。因為如果中國老百姓都走到這一步,那麼它政權也就無法存在了。」

目前當地已經全鎮戒嚴。據香港《蘋果日報》引用一位新疆警察的微博證實,新疆警方已經進入一級戒備狀態。

大陸新疆維權人士胡軍:「肯定現在那一塊都封鎖消息了,詳細消息我們很難獲得,0330官方報導出來的東西,它就沒有說得比較詳細,而且非常籠統,它這裡面還是官方有掩蓋真相,就是模糊處理。」

據中共媒體報導,6月26號早上6點左右,一群人持刀衝入當地派出所、和鎮政府辦公樓,砍死多名警察和保安,並放火焚燒了警車。警察隨後開搶,打死10名持刀者,抓捕3人。但知情人士向《新唐人》講述了不同的情況。

卞和祥:「從新疆傳來的消息,當場有目擊者,新疆派出所的警察發現,有新疆的民眾起來向他們抗議,抗爭的時候,他們就叫來了武警,然後武警居然一下子掃射了14個人,那麼可以想像,如果中國政府它的警察用機搶在派出所對新疆人民進行掃射,那麼它的性質,我認為就是一個小的『六四事件』。」

雖然當局沒有公開造成衝突流血的原因,但有民眾猜測,應該與新疆烏魯木齊「7.5流血事件」四週年即將到來,有一定的關係。

時事評論員 邢天行:「09年7.5事件,導致了新疆人對於漢人的強烈不滿,其實根本問題是對中共統治的不滿,而中共挑起新疆人和漢人平民之間情緒上的對立,在以後的這幾年,由於不斷的打壓,不給人講話的權利,當然他有些怒火,也會針對漢族當中的一些官員哪,或者是公安哪、其他人,他只能這樣採取一種反抗措施。」

評論人士認為,中國大陸目前發生類似的事件,不僅僅在少數民族地區,整個大陸,從楊佳殺警,到福建婦女俘虜警察遊行、和各地越來越多圍攻政府、砸燒警車事件,再到最近的上海男子持槍打死6名哨兵。種種衝突事件只能證明官民矛盾越來越嚴重,民眾已經無法忍受中共的高壓獨裁統治,繼續發展下去,將會出現全民起來反抗中共,解體中共。

採訪/常春 編輯/張天宇 後製/肖顏

Authorities Tightly Censor Bloody Clashes in Xinjiang

On June 26, China’s Xinjiang province saw bloodshed,

causing concern from international media.

Yet, China’s authorities quickly sealed off the incident location,

prohibited website and media reports,

and deleted related posts and microblogs.

At the same time, the official report was very general and vague,

making it hard for the outside world to know the truth.

Regarding this, the U.S. urges China’s authorities to investigate

and publish the findings as soon as possible.

With the fourth anniversary of Xinjiang “July 5th

incident” approaching,

Xinjiang Turpan Lukeqin County broke out in violent clashes.

According to the official report,

the incident left 27 people dead and three injured.

Regarding this clash in Xinjiang,

the Chinese Communist Party (CCP)’s mouthpiece media

“Xinhua News Agency” only gave a low profile English report.

The report mentioned neither the reason for the incident,

nor whether the attackers were Uighurs.

Political Commentator Shi Da: “It’d be okay if they hadn’t

reported on it, but the reason they did report,

and in English instead of Chinese, is that they

don’t want Chinese people to know about it.

If they reported it in Chinese, no matter what,

they’d need to describe some truths.

It could be that there’s many false news in the report,

or if it’s completely biased, then it’ll cause a strong reaction

from Chinese people.

Especially in the area of the incident, if white is called black,

of course it will intensify the conflicts.”

Meanwhile, a few hours after the incident,

related reports on the Internet were all deleted,

it’s said that all local internet

and networks were even interrupted.

Bian Hexiang, Coalition of Guards for American Values chair:

“What are they afraid of? They’re afraid Chinese people will

learn from this, using violence to protect their rights.

This is what the CCP fears most, so they don’t want the

Chinese people know about it,

because if the Chinese people go this far,

the regime can no longer exist.“

The town is currently under curfew.

Hong Kong’s Apple Daily quoted the Weibo of a Xinjiang

police officer who says the Xinjiang police are on high alert.

Mainland Chinese Xinjiang activist Hu Jun:

“It’s for sure that the information is blocked in that area.

It’s hard for us to get the details of what happened.

The official report isn’t so detailed, and it’s very general.

The authorities try to blur and hide the truth.”

According to the CCP’s media, on June 26th, at around 6am,

a group of people with knives entered local police stations,

and a government building and killed a number of

policemen and guards, and set police cars on fire.

Police then shot 10 people armed with knives,

and arrested 3 persons.

However, informed sources told NTD a different story.

Bian Hexiang: “Witnesses in Xinjiang say that Xinjiang police

at a local police station found out that local citizens

held a protest against them.

When the situation went seriously, the armed police

had arrived and shot 14 people with machine gun.

Just imagine when the Chinese government’s police

kill Uighurs with machine guns, then I think,

it is a small scale of the ‘June 4th incident’.”

Although the authorities didn’t publish the reason

for the bloody clash,

people speculate that it relates to the coming

fourth anniversary of the “Bloody July 5th Incident”.

Political Commentator Xing Tianxing: “The July 5th incident

in 2009 is what led to the Xinjiang people’s

strong dissatisfaction with the Han Chinese.

However, fundamentally it’s their dissatisfaction with the CCP.

The CCP provokes the emotional confrontations between

Xinjiang people and Han Chinese.

After many years of continuous suppression,

of course people will have anger and fight against the

Han officials, police or other Han people.”

Commentators say similar incidents happen not only

in ethnic minority areas, but across mainland China.

For example, Yang Jia of Shanghai who killed 6 police;

women in Fujian held a police captive and paraded him;

government buildings being laid siege to more frequently;

vandalism of police cars happening in different places;

and another Shanghai man who recently killed 6 guards.

These clashes show that conflict between the public

and the government are becoming more serious,

and that the public can’t tolerate

the CCP’s oppressive dictatorship.

If it continues like this, perhaps all the Chinese people

will stand up to fight against and disintegrate the CCP.

相關文章