【禁聞】陸媒罕見批「民歌天后」背後公權力

Facebook

【新唐人2012年6月9日訊】在大陸,不斷傳出中共官員和文藝界明星的「桃色新聞」,最近「中國時尚民歌天後」——湯燦,因涉嫌貪污被判15年,據傳,湯燦是前重慶市委書記薄熙來和中共政法委書記周永康兩人的「共用情婦」,一時間,民歌手與公權力的關係成為當下熱門的話題。

大陸最大門戶網站之一的《騰訊》,6月8號發表有關「民歌天後跟公權力關係」的文章。文章以「民歌天後湯燦」被緋聞纏身,並以她被判15年刑期的流言作為引子,帶出中國社會民歌手跟公權力關係的深層社會問題,及民歌藝術的墮落。

文章認為,中國的民歌並非民族歌曲,而是種官方文藝,也叫愛國歌曲。民歌市場競爭力不足,主要靠體制支撐。

文章說,官方文藝演出撐起了民歌手的一片天,著名民歌手即便早就沒有生存發展問題,也要保留或謀求一個體制內編製、特別是部隊編製。文章不點名批評每年都上春晚獨唱的民歌手宋祖英,指稱她靠官方文藝演出,才有發展空間。

文化評論人葉匡政表示,目前的中國社會,還是政治主導整個文藝市場。

葉匡政:「無論是央視還是地方電視臺,幾乎除了少數民間一些小劇場以外,中國的這種文化和娛樂基本上是控制在中共的權力體系之下的。」

宋祖英本來是湘西苗家一個普通貧戶女子,一個偶然的機會被挑選上「中央民族學院」音樂舞蹈系。1991年,她在《央視》春晚節目上被前中共總書記江澤民相中,之後就成為江澤民情婦中最受關注的一個。1966年出生的宋祖英,比江澤民整整小40歲。

據傳,江澤民讓宋祖英和丈夫離婚,並讓她擁有特殊的通行證——「紅卡」,可以自由出入中南海。

外傳1997年一天,一位借調到北京的女歌手乘坐宋祖英的車,一同去中央臺錄音棚錄小樣,在車上這位女歌手無意中打開工具箱,赫然發現一張「中南海紅卡」,不久此事就傳遍「總政歌舞團」,那位女歌手隨後被所在單位遣回原籍天津。有消息說,回天津不久後,她就被人從陽臺推下樓滅了口。

而江澤民為了讓宋祖英高興,沒少花國庫的巨款。宋祖英要到澳大利亞悉尼開個人演唱會,江澤民馬上撥款數千萬人民幣給海軍,讓宋祖英在澳大利亞和奧地利揚名。江澤民還曾經花千萬元給宋祖英出首張精選DVD光碟,2002年中國新年前夕在全國上市。

葉匡政:「主角永遠是那些為權力唱讚歌或者為藝術形態背書的這樣一些歌星,所以讓那些歌星跟權力有這種關聯,我覺得是一個非常正常的事情,在北京是一個普遍現象。」

葉匡政指出,中共為了維持極權體制,把中國的大型晚會或者文藝節目都改造成洗腦的工具,變成了為政府歌功頌德的一種儀式。葉匡政說,依靠權力和中共體制的歌星,她暫時的位置雖然仍然穩定,

而一旦背後的權力出現問題,就會波及到她。

採訪編輯/唐睿 後製/鍾元

Folk Singer And Public Power

In China, reports of affairs of Chinese Communist Party (CCP)

officials and show business people emerged again and again.

Recently Tang Can, queen of popular folk songs in China,

was sentenced to 15 years on suspicion of corruption.

Tang Can was reported to be a ‘shared mistress’ of Bo Xilai,

the former Chongqing Party Secretary and Zhou Yongkang,

CCP Politics and Law Committee secretary. Affairs between

folk singers and powerful officials became a current hot topic.

Chinese portal Tencent, published an Article on June 8th

called Folk Song Queen and Public Power Relationships.

With scandals of folk song queen Tang Can and

her 15-year sentence,

the article brought out deep social problems of the social

folk singers and public power relationships, and the folk art degeneration.

The article said that Chinese folk songs are not folk songs

any more but an official art, also known as patriotic songs.

They lack market competitiveness, and depend mainly on

institutional support.

The article says that the official theatrical performances

opened the market for folk song singers.

As a famous folk singer, one would retain or seek a position

within the CCP system, especially in the military, even if there is no survival or development issue.

It criticized without naming Song Zuying, saying that she relied

on official art performances to obtain space for development.

Ye Kuangzheng, a cultural critic, said that in current Chinese

society, the arts market is still dominated by politics.

Ye Kuangzheng: “Whether CCTV or local TV stations,

other than some small civil theaters,

culture and entertainment in China are mainly

controlled by the power system of the CCP."

Song Zuying was originally a poor woman with Miao

nationality in western Hunan Province.

She was chosen by the music and dance department in the

Central Institute for Nationalities.

In 1991, former CCP General Secretary Jiang Zemin fell in love

with her in her program on the Spring Festival Gala on CCTV.

Later, Song attracted the most attention as a mistress of Jiang.

Song was born in 1966, and is 40 years younger than Jiang.

It is reported Jiang Zemin asked Song Zuying to get divorced,

and let her have a special pass, (Red Card) for free access to Zhongnanhai.

It is said in 1997, a temporary singer went to the CCTV studio

to record a demo together with Song Zuying in Song’s car.

In the car, the signer accidentally opened the glove box in the

car and unexpectedly saw a Red Card of Zhongnanhai.

This soon spread throughout the Song and Dance Ensemble

of the General Political Department.

The singer was subsequently sent back to her hometown

Tianjin.

It is said that shortly after her return she was pushed over the

balcony of her building and died.

Jiang Zemin frequently appropriated large sums of money in

the treasury to please Song Zuying.

Song Zuying wanted to hold an individual performance in

Sydney, Australia.

Jiang Zemin immediately allocated tens of millions of yuan to

the Navy, helping Song Zuying to gain distinction in Australia and Austria.

Jiang spent 10 million yuan for her first selection of DVDs.

These went on sale across China before 2002 Chinese New Year’s Eve.

Ye Kuangzheng: “The leading roles are always those singing

the praises for power, or endorsing certain art forms.

It is very normal to let those singers be associated with power.

It is a common phenomenon in Beijing."

Ye Kuangzheng pointed out that in order to maintain the

totalitarian regime, the CCP has made all big performances

and theatrical items a brainwashing tool,

and a ceremony of the communist regime.

Ye Kuanzheng said that singers relying on power and

the CCP regime are only stable on a temporary basis;

Once the power behind the CCP runs into problems,

they will be implicated.

相關文章