撣塵:為修煉法輪大法而學習中文的外國人

Facebook

【新唐人2012年1月18日訊】文化歷來被認為是一個國家或民族文明昌盛的標誌。在當今世界,文化更被視為一種軟實力而被作為衡量國家或民族影響力的標誌。而語言作為文化的核心內核,她的傳播速度與範圍更被視為一種文化在世界上被認可的程度。近十幾年來,有越來越多的外國人因為修煉了法輪功而開始學習中文。

從歷史上看也是這樣,唐玄奘為使正宗的佛法在中土流傳,隻身赴印度探求佛法真諦。他也只有在掌握了梵文後,才能作出如此巨大的貢獻。鑒真和尚六次東渡,到達日本後,曾一度統領日本所有僧尼,被尊為日本律宗初祖。唐朝對優秀文化的吸納與弘揚,造就了彪炳千古的盛世。當時歐洲、中東、日本等地都派人去長安學習,周邊國家則以中國為宗主國,萬國來朝,重譯款塞。所謂的重譯款塞,就是指外族人為與大唐交好,因為不通漢語,只好輾轉翻譯。中華文化對世界的影響,今天從周邊國家的禮儀以及文字上都可鮮明地看出來。根植於中國傳統文化的法輪功,已經引起當今世界的廣泛關注,這從外國人因為修煉了法輪功而學習中文的現象中可以明顯地看出來。

法輪功又稱法輪大法,於一九九二年在長春由李洪志先生傳出。至今全世界已有逾億人修煉,法輪功的著作被翻譯成三十九種文字,洪傳一百多個國家。這些數字足以表明法輪功在世界上的影響。因為這些書籍都是用中文整理而成,所以相當多的外國法輪功修煉者,為了更好地修煉法輪功,或為了把法輪功介紹給自己的同胞,或為了向中國人講述法輪功被迫害的真相,開始了學習中文。

法國人托馬斯是這樣開始學習中文的。他說:「當我開始修煉時,我們還沒有英文的《轉法輪》,更別提法文的了。因此,開始的一年左右時間裏,我們煉法輪功動作並和當地的中國法輪功學員進行交流。我們也去不同的地方弘法。我們只知道『真、善、忍』的原則和法輪功煉功動作。因此當我在一九九六年九月得到了一本《轉法輪》譯文時,我如饑似渴地很快讀完第一遍。

「當時我想去亞洲學習中文。因為有那麼多中文法輪功的書籍我看不懂,有許多法會的講法和經文等。所以我感到有所欠缺。我雖然有《轉法輪》,但除非我去學中文,我無法瞭解很多已出版的其他中文資料。所以我決心學習中文。」

一九九九年初,二十出頭的托馬斯隻身到了長春,他一方面煉功,一方面學習漢語,一方面工作。他說:「當時我在東北師範大學學習漢語,早上在吉林大學煉功。我在東北師範大學附屬的私立學校教英語,學生都是十五至二十歲的孩子。……我是那裏唯一的西人法輪功學員,所以我得很快學會說中文。在學法組,我帶著本中文《轉法輪》和華人學員一起學,華人學員讀的時候,我可以一個字一個字地跟著看,能看懂。回家後,我自己再看英文或法文譯本。因為我覺得有時要把一種語言完整地翻譯到另一種語言是做不到的。我在那兒度過了一段美好的時光。」

還有一位也叫托馬斯的波蘭人,在二零零三年夏天開始閱讀《轉法輪》。托馬斯在童年時代就一直覺的自己急切的需要學外語,現在他已經掌握了好幾種語言。自學外語的經歷讓他相信一個人可以學會任何一種語言。所以在開始學法輪功後一段時間,他決定開始自學中文,用他學其它語言的方法──一直讀,讀到明白為止。一開始他藉助拼音和字典學習《轉法輪》,通過逐字的翻譯和反覆的朗讀記憶,一段段的學《轉法輪》。學完整本書後,又回到開頭閱讀。一兩個月後,他開始用中文閱讀《轉法輪》。

當時,波蘭文的《轉法輪》處於校對期已經好幾年了,但還是沒有達到能出版的水平。隨著自己不斷的學中文,托馬斯突然想到自己可以幫助把《轉法輪》從中文直接翻成波蘭文。經過他和其他法輪功學員的努力,二零零七年九月,波蘭文《轉法輪》在首都華沙舉行了首發式,從此人們也可以在書店裡買到波蘭文《轉法輪》一書,更方便那些想學煉法輪功的人了解法輪功。

趙連浩先生,是韓國人,今年五十多歲了。他曾在韓國做了二十年的法官,後去美國從事律師職業二年,再回韓國後在跨國律師聯合事務所上班,現在在一家坦桑尼亞礦物公司任董事長。當他讀過《轉法輪》後,非常激動,他真真切切地知道自己得到了萬古不遇的高德大法。他知道法輪功創始人李洪志老師是中國人,所有的大法書籍都是用中文寫的,為了更深入的理解大法,他於二零一一年五月到台灣師範大學學習中文。他由衷地說:「那天我熬了一整夜讀完了。那瞬間心的激動常常在夢中出現。過去三十年間,我當法官和律師,在心中常問自己,『法』究竟是甚麼啊?這『法』當然不是我們人類現實生活中的法,而是真理。這真理都在《轉法輪》那本書中。」

因修煉法輪功而學習中文的外國人在學習中進步異常迅速。二零零一年十一月二十日,有三十六位海外法輪功學員到天安門抗議中共對法輪功的迫害,震驚世界。其中有一位美國人理舍‧樂彌施,是洛杉磯的大學學生。雖然他修煉法輪功才十個月,但他對大法的理解已經很深了。理捨.樂彌施學習中文僅僅三個月,就已經可以百分之八十用中文與說中文的同修交流了。

當然還有一些法輪功學員雖然沒有學習中文,可是他們為了表達對中共迫害法輪功的抗議,也學習了一些簡短的語句。同去天安門抗議的三十六位法輪功學員中還有一位加拿大法輪功學員澤農,當警察抓捕他的時候,澤農以中文響亮地喊出:「法輪大法好!歐洲知道,加拿大知道,美國知道,整個世界都知道,法輪大法好!」

還有一些西人法輪功學員學了中文後,深知中共迫害的邪惡,他們也曾隻身進入中國,向中國民眾講述法輪功被迫害的真相。荷蘭法輪功學員彼得‧法爾克於二零零三年開始修煉法輪功,為了看懂法輪功的原著,於二零零四年自學中文。二零零五年他來到中國,目的是為了旅遊以及提高他的中文口語。在這過程中,他也想給中國人講述法輪功被迫害的真相。就因為他在中國向中國人講了法輪功被迫害的真相,遭到中共警察的抓捕並被驅逐出境。

就目前的情況來看,外國人由於修煉了法輪功而學習中文,不大可能到中國大陸,因為中國現階段的環境,中共當局還在迫害法輪功。

「台灣使用正統的中國文字,而且文化中沒有受到邪惡中共的影響。」二零零八年從英國來台灣學習中文十個月的英國人亨吉斯表示,純正的中華文化,是他當初選擇學習中文地點的首要選擇。

二零零八年七月從澳洲到台灣學習中文的二十三歲羅伯森說:「學中文的《轉法輪》我覺得非常地深刻,因為是師父講的話,有時候會覺得能量非常的大,有一種無法說出的感覺。」他提到和台灣法輪功學員一起讀中文版《轉法輪》的感受,因為學了中文,讓他對《轉法輪》的文意有更深的體會,而且對於以前英文無法說清楚的部份,可以更明確地瞭解了。

還有一位來自比利時的學員,十九歲,他的中文名字叫范德邦,能說英、法、荷、西、中等五種語言。他於二零零九年八月來到台灣,學中文的目的就是想要讀懂中文的《轉法輪》,還希望能夠用中文直接對大陸遊客講清法輪功真相。他的中文雖不很流利,但是他知道他參與煉功,就是一種講真相的形式:「讓大陸觀光客親眼見證,原來法輪大法弘傳一百多個國家是個事實。有一次我去日月潭煉功,就聽到很多來自大陸的遊客訝異地圍著我輕語『真的假的』?在國父紀念館煉功,我也感到很多閃光燈,有人圍著我拍照。所以我知道我可以做得更多。」

還有一些華裔,他們的子女已經不說中文了,可是因為修煉了法輪功,也在引導著孩子學習自己的母語。

海倫和安迪是大法修煉中的小姐弟倆,出生在澳大利亞的阿德萊德市。爸爸媽媽很重視小姐弟倆的學法,他們幾乎每天都會學習《轉法輪》。媽媽常對他們說:西人學員為了能聽懂師父親自講法,在努力學習中文,我們作為中國人怎麼能不用中文學習師父講法呢?!姐弟倆的進步很快,能背誦許多經文。

曾經有一個紐約的華裔法輪功學員,有一天給大陸同胞講述法輪功被迫害真相。一個大陸遊客出言不遜,說她丟中國人的臉、反對國家。她說:「先生你講錯了,我愛我的祖國,你看,我送兩個孩子學中文,而且是一個星期五天,英文放學後去中文學校學兩個小時的中文。他們是在美國出生,因為中國人應懂中國語言嘛。」

究竟誰在丟中國人的臉啊?有的人嘴上講的是中國話,可是滿腦子都是中共邪黨文化的思維邏輯。這些人雖說有著中國人的血統,可是從思想上看他們已是馬列的子孫了。而真正代表中國文化精華的東西,不管中共怎麼歪曲,仍然擋不住世人的探求。隨著法輪大法在世界的傳播,中華文化的精髓越來越放出異彩。因為修煉了法輪功而學習中文的人只能越來越多。

文章來源:作者提供

(本文只代表作者的觀點和陳述。)

相關文章