【禁聞】賴昌星案中共低調 民間褒貶不一

Facebook

【新唐人2011年7月26日訊】「廈門遠華特大走私案」的首要嫌疑人賴昌星,在23號被遣返中國,引起了大陸民眾高度關注。但對於這起重大事件,中共喉舌媒體似乎不願意高調報導,而且試圖淡化處理。大陸民眾對待賴昌星被遣返和他本人又是怎樣評價的呢?我們一起來聼聼。

在逃亡12年之後,賴昌星在7月22號下午,被遣返回中國,並且在北京首都機場被警方正式逮捕。

在賴昌星被遣返的當天,大批媒體在北京首都機場等候採訪。但中共當局使用了特別通道辦理他的入境和逮捕手續,使大批記者撲空。後來,《新華社》和《中央電視臺》公布了相關圖片和視頻。

就在事件成爲各方關注焦點的同時,在剛剛過去的星期天和星期一,中共喉舌《新華社》和中共機關報《人民日報》的網站主頁顯要位置上,仍然沒有顯示這條消息。兩個網站首頁的新聞熱詞中也都沒有列出與此相關的關鍵詞。

以敢言著稱的《南方都市報》跟中國各地其他報刊一樣,也只採用了《新華社》稿件或《中央電視臺》的視頻報導了這條消息。

據《南都報》編輯鄧志新向《美國之音》解釋,因爲這類話題比較微妙,地方媒體沒辦法去做更多的報導,只能根據《新華社》這類媒體來報。

而與當局低調處理手法形成強烈對比的,則是大陸網民對這一案件的高度關注。

據中共媒體對「盤古」搜尋引擎以及《百度網》的綜合搜索統計,賴昌星遣返案是過去一週裡大陸網民最關注的新聞熱點。

英國《路透社》報導說,賴昌星被遣返的消息在中國受到普遍歡迎,因爲民眾普遍痛恨貪腐現象,並希望藉此堵住貪官外逃漏洞。不過,除了一般輿論認爲「賴昌星是中共十八大權鬥棋子」外,一位新疆民眾還表示,中共還想藉此在所謂的「反腐」問題上,和貪污劃分明確界限,為自己洗清罪名。

新疆民眾:「中共把(賴昌星)請回來,就是想說説,民營企業家、搞民營的這些人都非常貪,我們黨是不貪。(但是)沒有官方背景他也做不了,做大了影響到分贓問題了,賴昌星只不過是替罪羊。知道真正犯罪的罪魁禍首沒有得到懲治,肯定很多人心裡感到不舒服。」

而有一些民眾認爲,廈門特大走私案,說賴昌星是主角是不確切的,是冤枉了他——賴昌星背後的權力、勢力、政府相關人員才是案件的主謀,沒有他們,就沒有賴昌星。

廈門市民李先生:「這跟中央也有關係,那些領導人,他要接受他們的行賄,然後他就有這樣的腐敗之地,他就有一個土壤。」

因此,有民衆認爲,沒辦法去評價賴昌星的好與壞,因爲有中共貪腐這塊土壤的大環境,才促成這樣的事情發生。也有不少民衆對賴昌星報以同情。

天津市民:「賴昌星遠比共產流氓要高尚的多,他的目地是為了撈取利益,但是他也做了不少的善事。那些貪官污吏們貪完了以後他們從來沒有做過善事。 因為這些(共產)流氓們他們只能是為利益集團服務、這些流氓們只為自己服務。」

在「遠華案」發生後,當時的中共總理朱鎔基,對賴昌星的逃走非常憤怒,怒斥賴昌星「死三次也不夠」。

但是,和賴昌星同是福建省晉江人的呂先生說,賴昌星為當地的村民做了很多公益事業,所以賴昌星所在村子的村民對於他的被抓都感到可惜。

福建省晉江市呂先生: 「福建的老百姓都這樣講:福建的貪官就是沒查出來,所以說福建的貪官不倒,還通通都陞官了。」

此外,對於賴昌星回國後會不會有生命危險,也成爲各方關注的焦點之一。

廈門市民李先生: 「隨時可以讓他一不小心就很『意外」死掉,就像現在派出所的『躲貓貓」,死掉之後,也會讓他把這些說的消息、內幕消息都封住口。」

但是,《遠華案黑幕》的作者盛雪認爲,中共為了向國際展示自己的誠信,在一定時間內不會動賴昌星。因爲他的身份非常特殊,哪怕是生病了,都會令共產黨不安。

新唐人記者常春、王子琦、柏妮採訪報導。

CCP Downplays Lai’s Case

The prime suspect in the Yuan Hua smuggling case of Xiamen,

Lai Changxing, was repatriated to China on July 22.

The Chinese Communist Party’s (CCP) media

downplayed the event and its importance.

Let’s hear what Chinese citizens are saying about it.

Lai Changxing was returned to China on July 22,

after being on the run for 12 years.

He was immediately arrested

upon his arrival at the Beijing Capital International Airport.

Throngs of reporters were waiting for him when he arrived,

but missed him due to prior arrangements made by the CCP.

The CCP’s mouthpieces Xinhua News and CCTV later

released selected pictures and videos of the event.

Although it is a sensational and newsworthy event,

both the Xinhua and the People’s Daily

failed to headline this piece of news.

In addition, no keyword search terms could be found

on either of the two media’s website.

Even the Southern Metropolitan Daily,

which is renowned for its bold journalism,

followed other media across China.

It published news about the event using the CCTV’s official

video release and the Xinhua’s articles.

Southern Metropolitan Daily’s editor, Deng Zhixin,

told Voice of America that

due to the delicate nature of the topic,

local media must report the event as Xinhua does.

Although the CCP tries to keep a low profile on Lai’s return,

Chinese netizens are intensely concerned about the event.

According to the CCP’s own statistics, search engine giants,

Pangu.com and Baidu.com, reported that

Internet searches related to Lai’s return proved to be

a hit among Chinese netizens last week.

According to Reuters,

Lai’s repatriation was widely welcomed in China,

because the people’s resentment towards corruption is growing

and they don’t want corrupt officials escaping justice.

Apart from the general media’s awareness of Lai’s status

as a pawn of the CCP 18th Congress,

a Xinjianger noted that the CCP wants to draw a clear line

between itself and corruption.

Xinjianger: The CCP repatriated Lai to give the public

the illusion that it is entrepreneurs that corrupt society, not them.

Lai could not manage to pull off his numerous crimes without

high-level officials in the background, dividing the spoils.

Lai is in fact a scapegoat.

Many people are very disappointed to know that those corrupt

CCP officials, who are just as guilty as Lai, still remain at large.”

Some think that it is not right to blame Lai

as the main actor in the Yuan Jua smuggling case.

Instead, it is those in the background who didn’t get caught,

those CCP officials, that are the main culprits in Lai’s case.

Mr. Li in Xiamen: CCP officials,

who bribed Lai, laid the ground for his corruption.”

It is said that it’s hard to assess Lai as a good or bad person,

given that it’s CCP that provided a platform for his corruption.

Some people have even showed sympathy towards Lai.

Tianjin resident: Lai Changxing is far better than the CCP.

At least he did a lot of good things for society, unlike the CCP

which did nothing good for society and is completely corrupt.

The CCP does everything for its own vested interest groups,

out of its own interests.”

After the Yuan Hua smuggling case surfaced,

CCP’s ex-Premier Zhu Rongji was enraged by Lai’s escape,

saying that Lai’s death cannot be enough

to compensate for the trouble he caused China’s society.

Lai’s town mate, Mr. Lu, from Jinjiang City in Fujian Province,

says that Lai did a lot to help local public welfare recipients.

Thus, these villagers are very sorry to hear that he was arrested.

Mr. Lu: People in Fujian believe that it is common sense that

the corrupt officials in Fujian are concealed by the authorities.

Eventually they all got promoted.

Lai’s personal safety, upon his return,

has also generated a lot of media attention.

Mr. Li in Xiamen: Lai is likely to end up dying from

an “accidental death”,

as the police station conceals the truth and

blocks all access to the details surrounding his death.

The author of “Truth Behind the Yuanhua Smuggling Case,”

Sheng Xue, thinks that the CCP may let Lai live for a while

to show their so-called “commitment to justice.”

Due to his high-profile case,

even Lai’s slightest ailment will make the CCP worried.

NTD reporters Chang Chun, Wang Ziqi and Bo Ni

相關文章