Belcanto – 美妙的歌聲

Facebook

【新唐人】

【節目埂概】

張嘉慧 (美國)﹕歌劇(Opera) 的源起是在意大利的弗羅崙斯(Florence, Italy), 當時文藝復興時代(Renaissance)﹐十五、十六世紀的時候﹐有很多文人、藝術家和音樂家﹐他們聚在一起﹐很希望能夠重新發揚古希臘遺失的音樂文化。

湯發凱 (台灣)﹕Belcanto美聲出現的時候﹐在意大利也首次有歌劇的出現。與教堂歌曲和通俗歌曲不一樣﹐美聲唱法所需要的音響效果和力氣要來得多﹐漸漸地美聲唱法就產生了。

張嘉慧 (美國)﹕美聲唱法是不需要麥克風的﹐是用人最健康的聲音﹐產生最大共鳴。

郭錦慧(加拿大)﹕因為我們頭部內有很多腔﹐都是可以產生共鳴的地方。我們美聲唱法是利用體內的橫隔膜的壓力把體內的氣往上壓﹐利用這個沖力﹐讓你的聲帶發聲﹔然後到達頭腔的部位﹐讓它發生共鳴﹐讓音量放大。所以我們在很大的一個庭裡面唱歌﹐不需要麥克風。 不象其它的樂器﹐你去彈奏﹐你會使一塊木頭發聲。可是聲樂完全是用你的身體去唱的﹐你的頭腔也是你的共鳴箱﹐你的身體﹐你的肺部﹐你呼吸﹐你的橫隔膜﹐這全部﹐你真地用你的身體去唱﹐能用你的心去唱。 你都可以去唱﹐不論你高興、你悲傷﹐都是從那邊來的嗎。所以我想﹐這就是為什麼它這麼特別﹐這麼吸引人的地方吧。

Fenni Chen (美國)﹕我也是常去歐洲那些地方﹐去看這些真的地點﹐去了解當地人的生活習慣。法國有法國女人的味道﹐和意大利的女人味道不一樣。所以就象一個演員一樣﹐去演不同的角色﹐然後聲音也是不同。

李健吉(台灣)﹕我愛﹐我在大學教書就是教法文歌曲。法文歌曲要求聲音比較靠前、比較清楚的一種表現。然後它的旋律也是比較迷人的﹐它的音樂就象一種芳香飄浮在空中的感覺。

李韻雪(德國)﹕德國人講﹕我要非常準確。在音樂裡所有的就是緊湊性﹐這一點我們要把它表達出來。而且它的子音和母音和意大利的咬字是截然不同的。

李聿 (美國)﹕西方文化和東方文化在學習過程中就很不同﹐象西方人他們會很在意這個譜子上的記號啊﹐符號啊﹐還有你要多麼的準確﹐甚至給你一個規定的數字在譜上面﹐然後告訴你﹐必須要遵守它到什麼程度﹐然後隨時都有不一樣的變化。

Wang Xin (美國)﹕當時覺得民歌很好聽﹐覺得美聲好傻﹐然後跟我老師說﹕我想唱民歌。老師特別生氣特別地嚴肅說﹕不管你要唱什麼﹐你要先這樣學。 慢慢慢慢跟老師學﹐我發現美聲更有意思﹐要學的東西更多﹐而且一輩子都學不完的。

Li Mo (美國)﹕用美聲唱中文歌曲﹐我覺得可能更難一些。因為大家有一個普遍的感覺就是﹐可能人們在唱美聲的時候﹐都用一種“嘔嘔嘔”的聲音。所以這樣在唱中文自己歌曲的時候﹐可能多多少少在語言上﹐不那麼清晰。所以要用美聲唱法﹐在唱中文歌曲的時候﹐真正做到字正腔圓的話﹐這樣就需要一些訓練。

Li Yong (美國)﹕聲音﹐我覺得中國的演員不見得比外國演員差﹐聲音都差不多。關鍵是語言﹐技巧﹐我認為一些中國演員的技巧也不差﹐水平都挺高﹐就是在語言方面比較困難。所以說中國演員在國外很不容易﹐很不容易。

石易巧 (台灣)﹕我學唱已有十年﹐其實在早些的那幾年﹐爸爸媽媽不是很。。覺得學唱能當飯吃嗎﹖你掙得到錢嗎﹖你這以後能當職業嗎﹖你確定你可以爬得上來嗎﹖其實有很多很多的疑問。所以我覺得在這學習的過程以後﹐這中間當然會有很多困難﹐但我覺得只要你堅持﹐就都可以克服。

李韻雪(德國)﹕這次比賽讓我感到很驚訝的一件事是﹐大家都非常非常專註在自己的崗位﹐都已經展現她/他們自己的所能﹐盡自己的責任。所以我很高興﹐我不是很孤單的。在這裡我遇到了很多很好的朋友。

李聿 (美國)﹕我必須要說的是﹐這次參賽選手裡有好多好多好厲害的人﹐就是她/他們那個聲音﹐還有她/他們那個表現能力﹐真的是無懈可擊﹐沒有話說。

郭錦慧(加拿大)﹕我想現在在我們中國人的圈子裡﹐滿多的人都在國外學習的嗎。既然大家都能進入到復賽和決賽﹐大家都是下過一番功夫的吧。我是覺得說﹐我不會覺得吃驚的啊。我覺得她/他們都唱得很好﹐大家都下過功夫嗎。

石易巧 (台灣)﹕我覺得看到不同的地方華人﹐一起在為這件事情做努力﹐那個感動是很強烈的。

Xinqin Chen (Singpore): 我只是希望我們classic singer 我們藝術歌曲的歌手﹐尤其是華人歌手﹐不要把自己的語言﹐就是說﹐一定要把自己的語言唱得好﹐如果說是把外文歌曲唱得比自己的母語好的話﹐我覺得說不過去。

美聲唱法 中文歌曲欣賞﹕

【聲聲慢】李清照 ( 宋)

演唱﹕郭錦慧(加拿大)

【聲聲慢】李清照 ( 宋)

尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。 乍暖還寒時候,最難將息。 三杯兩盞淡酒,怎敵他曉來風急。 雁過也,正傷心,卻是舊時相識。 滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘。 守著窗儿獨自,怎生得黑。 梧桐更兼細雨,到黃昏點點滴滴。 這次第,怎一個愁字了得。

LI QINGZHAO

GRIEF BEYOND BELIEF Tune:"Slow,slow song"

I look for what I miss;

I know not what it is.

I feel so sad, so drear,So lonely, without cheer.

How hard is it

To keep me fitIn this lingering cold!

Hardly warmed up

By cup on cup

Of wine so dry,

Oh,how could I

Endure at dusk the drift

Of wind so swift?

It breaks my heart, alas!

To see the wild geess pass,

For they are my acquaintances of old.

The ground is covered with yellow flowers.

Faded and fallen in showers.

Who will pick them up now?

Sitting alonw at the window, how

Could I but quicken

The pace of darkness that won’t thicken?

On plane’s broad leaves a fine rain drizzles

As twilight grizzles.

Oh, what can I do with a grief

Beyond belief?

(Translation by Yuanchong Xu)

新唐人【東方神韻】製作

二零零七年十月

—–轉載註明出處—–

相關文章