【禁聞】北京後院緬甸起火 遷怒美國

Facebook

【新唐人2011年10月12日訊】9月30號,緬甸政府總統吳登盛宣佈,擱置中國在緬投資建設的密松水電站項目,中共喉舌媒體《人民日報》10月10號刊發措辭強硬的文章,指責“以美國為首的西方國家”,應對緬甸擱置密松電站負責。一直與中國保持戰略鄰國角色的緬甸,是否藉這個動作來表達與西方的親近,成為政治觀察家關注的議題。

《人民日報》警告緬甸,密松電站項目“應由雙方通過友好協商妥善處理”。“以招之即來、揮之即去的做派,對待中國投資有失嚴肅,也有損緬甸的投資環境。”文章暗指美國等西方國家,“試圖推動緬甸政府如此行事,施加壓力迫使緬甸政府在大國之間選邊站隊。”

資深媒體人、廣東《時代週報》副總編趙世龍表示,緬甸政府叫停中國電站專案原因複雜。他認為,緬甸處在中國和世界經濟第四大國印度之間,他不準備倒向誰。另外,緬甸總統吳登盛也算是半民選的政府,他要顧及國內反對派聲音,叫停項目,必然是緬甸政府全面衡量後覺得弊大於利,而民意是主要的考量。

趙世龍:“這是一個主要的考量,可能還有地域政治啊、其他方面的考量,應該不是簡單的一個原因。緬甸以前比較依靠中國,比較接近中國,經濟對中國比較仰仗,現在它處於被英美、西方拉攏,同時在中印龍象之間也是搞平衡。”

密松大壩位於緬甸北部,建成後90%供電主要輸往中國,大壩的建設將淹沒相當於新加坡國土面積的區域,至少有63個村、1萬2千居民需要遷移。據說,這項計劃遭到緬甸反對派領袖翁山蘇姬及她的支持者的反對。

為此,趙世龍認為,工程過半的密松大壩停建,估計是拆遷補償中間出了問題,緬甸民眾認為他們的利益受了損害,才有這麼大的反彈。

趙世龍:“按著中國大修水電的一貫做法,一般都是跟緬甸軍政府或者政府,談好、簽好合約,開始搞。當地移民拆遷都交給緬甸軍政府。但是後來,還是緬甸國內的反對聲音大,移民也鬧事了。如果說補償給足了,老百姓滿意,搬遷不會有這麼大的阻力,也不會鬧出這麼多的事。”

趙世龍表示,當地民眾斷了土地遠不只是財務補償表面的東西就能解決的,就像三峽大壩移民和中國多年建設水庫的那些移民一樣,政府給的補償根本無法解決移民問題。

而美國《華爾街日報》認為,中緬關係進入微妙階段。中國雖然是緬甸近年來最重要的戰略夥伴,但緬甸龐大的未開發天然資源,及處於中印兩國之間的戰略位置,可能令中國難以懲罰緬甸,或是將在緬甸的投資轉移到別處。過去幾年,中國在緬甸的大部分投資都被普通民眾歸類為掠奪性的經濟活動,這種反華情緒在緬甸普通民眾中也日益加劇。

諾貝爾和平獎得主翁山蘇姬,9月底提醒中國和印度這兩個緬甸的大鄰居,說:“今後傾聽緬甸人民的聲音,就是對中國和印度的好建議。”

德國《明鏡週刊》認為,緬甸停建密松水電站,鑒於緬甸對於中國在戰略上的重要意義,如果緬甸總統嚐試擺脫中國控制的話,東南亞就該重新洗牌了。

新唐人記者秦雪、宋風、李若琳採訪報導。

China Blames U.S. for Project Halt in Burma

On September 30, Burmese President Wu Dengsheng

announced the suspension of the construction

of the Myitsone power station, an investment of state-owned

enterprises of the CCP (Chinese Communist Party).

On October 10, People’s Daily published a strongly-worded

article, blaming Western countries led by the U.S.

as having been responsible for this suspension.

As China’s neighbor, Burma is in a strategic location.

Whether Burma’s action shows an intimacy with the West,

receives close attention by political observers.

People’s Daily warned Burma that the Myitsone project

“should be properly settled through friendly consultations.”

“Given everything that China Power Investment has put into

this project, it would be unlikely for them to walk away without first sitting down and pledging to do more environmental impact studies and so on,"

and “also undermines Burma’s investment environment.”

The article alludes that the U.S. and other western countries

“try to push the Burmese government to do so,

and exert pressure on the Burmese government

to make a choice between the big countries.”

Zhao Shilong, deputy editor-in-chief of Time Weekly in

Guangdong, said the reason behind the project suspension

is complex. He believes that Burma located between China

and India, does not want to swing to either side.

Besides, the Wu Dengsheng government is considered a

semi-elected regime.

Zhao thinks that Wu Dengsheng has to take into account

the voices of domestic oppositions to halt the project.

This is an outcome after deductions that the project does

more harm than good. Public opinion is the major factor.

Zhao Shilong: “This is a major factor for the final decision.

It might involve geopolitics and other aspects.

So it should not be a simple matter. In the past,

Burma relied more on China, in the field of economy.

In addition to being embraced by the West, Burma is also

seeking a balance between China and India.”

The Myitsone Dam is located in northern Myanmar,

with 90% of the electricity exported to China after completion.

The dam construction would flood an area equivalent

to the land area of Singapore,

causing immigrations of at least 63 villages and

12,000 residents.

It is said that the project was objected by the

Opposition Leader Aung San Suu Kyi, and her supporters.

Zhao Shilong estimates that the half-finished Myitsone

project’s halt may be related to relocation compensations.

Burmese civilians rebounded so strongly because

they believe their interests are compromised.

Zhao Shilong: “According to China’s general practice,

construction starts after signing contracts with the CCP.

Issues related to local immigrations are all settled

by the Burmese military government.

If the compensation is sufficient, civilians would be content.

Relocation will not face so much resistance.”

Zhao Shilong believes that local residents’ loss of land

is not as easily solved as by financial compensation.

For example, with immigrants of Three Gorges Dam

in China and other Chinese reservoir projects,

official compensations could not solve relocation issues.

Wall Street Journal analyzes that the relations between

China and Burma enter into a very delicate stage.

Although China is Burma’s most important

strategic partner in recent years,

Burma’s expansive untapped natural resources

and its strategic location between India and China

could make it hard for China to penalize Burma

or divert investment elsewhere.

Over the past years, much of Chinese investment in Burma

could be classified as predatory economic activities.

More recently, anti-Chinese sentiments have flared up

among Burmese civilians.

In September, Aung San Suu Kyi, winner of

the Nobel Peace Prize, reminded China and India,

that “In the future, listening to the voice of the people, is the

best advice that Burma can offer China and India.”

German magazine Der Spiegel comments that Burma

stopped the Myitsone power plant construction

due to consideration of Burma’s strategic importance to

China. Der Spiegel went on to say,

that if the Burmese president tries to get rid of China’s

control, Southeast Asia should reshuffle.

NTD reporters Qin Xue, Song Feng and Li Ruilin

相關文章