【私密檔案】共產革命大虐殺真相紀實(視頻2)

Facebook

【新唐人2010年2月27日訊】

譯者序言:“共產革命大虐殺 – 不自由,毋寧死”(Revolutionary Holocaust — Live Free or Die)揭示了共產主義、社會主義與納粹主義的共有理論基點,並將斯大林,格瓦拉與毛澤東的革命大虐殺的反人類罪行公諸於眾。今天以中共黨朝為首的“新納粹(民族社會主義)”與美國新社會主義回潮是世界所有熱愛自由的人們應提起警覺並要奮起反擊的。我很榮幸能將戈蘭. 拜克製作的“共產革命大虐殺 – 不自由,毋寧死”翻譯成中文以將共產邪惡的理論基點及罪惡的真相告知中國的人們。

作者介紹:戈蘭. 拜克 (Glenn Beck, Fox News 福克斯電視臺)是當今美國社會中最具影響力的、少有的保守派主流電視主持人之一。他也是唯一的一個有眼光、有洞察力、有勇氣的將共產主義、社會主義邪惡與今天美國左翼大政府病態情結暴露於眾的最具美國自由精神的電視主持人。

(接上期)

BECK: Sometimes, it’s hard to tell Hitler and Marx apart. Who wrote that Germany’s neighbors should accept “the physical and intellectual power of the German nation to subdue, absorb and assimilate its ancient eastern neighbors"? That’s Karl Marx and Fredrick Engels, author of “The Communist Manifesto" almost a century before the Holocaust.

戈:时常地你真的分不清希特勒到底与马克思有什么不一样。 你猜猜: 谁写过这样的言辞 – “德国的邻国们要接受德国民族的生理与头脑的优越,以征服、溶解与同化那些古老的东欧国度”。 这是写“共产党宣言”的马克思与恩格斯说的。这是他们早在希特勒的“大虐杀”之前几十年的时候就曾指出的。

Hitler’s underlying admiration for Marxism was obvious.

希特勒对马克思的思想的敬慕是显而易见的。

SNORE: When I made the film, I was expecting actually that there would be similarities between the Nazis and Soviet communism, but I was actually amazed to discover how similar where these posters, and the posters were so similar that as if for one artist had drawn them. Of course, I think it is because — it is because they were both, the ideologies were very similar and their expression, therefore, was very similar as well.

埃德温斯. 斯诺尔: 当我导言“苏联的故事”的时候,我曾想过纳粹与共产之间会有许多相像之处。但我没有想到他们简直就是一个娘胎里出来的双胞胎: 就从它们的宣传招贴画儿看吧 – 简直是一个画家画出来的。当然,我想是因为它们的理念是非常接近的,所以它们的表达也必然是非常接近的。

GOLDBERG: In “Mein Kampf," Hitler writes about the Nazi party flag, which is this big red flag with a white disk in the middle and the swastika in the center. Hitler explains it quite clearly in “Mein Kampf" that the red, the big sea of red that the swastika was in was intended to attract socialists to his movement. The red flag was the emblem of the communists, the reason why we call them the reds.

张纳. 歌德伯格: 在“我的奋斗“中希特勒曾解释过纳粹党的红旗,就是那个红面中间有个白圈儿,里面有个黑色的“转轮符”的旗子。 希特勒说那大红色的旗子旨在把所有社会主义者们吸引过来。 红色是共产党人的颜色,也就是为什么我们称他们是“红党”。

BECK: But it went deeper than similar ideology and imagery. Until Germany launched a surprise attack on the Soviet Union in 1941, the Nazis and the Soviets worked together. They even put it in writing, signing what was originally sold as a non-aggression pact. But just weeks later, they would invade Poland from opposite sides.

戈: 共产与纳粹之间的联系其实比理念与标像符号还要更深: 在1941年纳粹德国突袭苏联之前,纳粹和共产是紧密合作的同伴。 它们之间曾签订过“互不侵犯条约”。 签约不久后它们便分头出兵侵占瓜分了波兰。

It wasn’t until much late they’re we would learn the full scope of the agreement.

在波兰被侵占瓜分了很久以后我们才得知了那个“互不侵犯条约”里面的全部实际的内容。

SNORE: They signed an agreement in 1939 that was called the Ribbentrop-Molotov Pact, which had the secret protocol attached to it. And according to that secret protocol, they agreed on the division of the neighboring countries between Nazi Germany and the Soviet Union.

埃德温斯. 斯诺尔: 1939年纳粹与共产间的条约被叫做“瑞本特罗普 – 莫洛托夫条约”。 条约中有一项秘密条款。 在这项秘密条款中,纳粹与共产极权们协议瓜分在德国与苏联之间的所有邻国。

TARAS HUNCZAK, PROFESSOR EMERITUS, RUTGERS UNIVERSITY: Then there was a secret protocol which essentially divided Europe into two spheres of influence between Hitler and Stalin. After all, it was not so difficult for them. Both of them were totalitarian regimes. They understood each other. The Soviets were delivering all kinds of raw materials to the Germans. It was not just theoretical friendship.

特拉斯. 洪可扎克 (罗德格斯大学教授): 那个“秘密条款”基本上将欧洲划分为两个势力范围 – 纳粹希特勒与共产斯大林。它们之间的合作是非常和谐融洽的。 两个都是极权暴政。 它们有共同的语言很容易就懂得彼此。 苏联在当时同意向纳粹德国提供工业原料。它们之间有利益关系,并不只是理论上的伙伴。

SNORE: An aspect of their collaboration was mutual exchange of prisoners. Basically German communists and Jews, they fled to the Soviet Union in order to be safe. The Soviet Union sent them back to Gestapo.

And many of them, of course, were killed there and perished in the Nazi concentration camps.

埃德温斯. 斯诺尔: 它们之间利益往来的另一点是遣返逃犯: 德国的共产党人与犹太人如果逃往苏联,斯大林就会把他们遣返回德国交给盖世太保。 许多这样的逃亡者就这样在纳粹的集中营里夭亡了。

BECK: But is this just a story of brutal iron-fisted dictators, or something inherent in the philosophy? The fathers of communism, Marx, and Engels, believed that societies would evolve from capitalism to socialism. But they acknowledged that there were still what they called primitive societies that hadn’t even evolved into capitalists yet. They called them racial trash.

戈: 难道这个悲剧只是因为有极权的暴君吗?或者这一定是这种专制哲学的必然产物? 共产创始人马克思和恩格斯相信人类社会是从资本主义过渡到社会主义。 但他们也承认有他们所谓的“原始社会”- 还没有进入资本主义的社会。 马克思和恩格斯把这些社会称为“渣滓种族”的社会。

As the revolution happens, the classes and the races, too weak to master the new conditions of life, must give way. There was only one thing left for those too far behind in the process of societal evolution. “The chief mission of all other races and peoples, large and small, is to perish in the revolutionary holocaust."

当革命向前推进的时候,有的阶级与种族因为太弱而不能适应新的生活状态而必然消亡。 对那些太落后在社会演进过程中的人们,“对所有地球上的这类种族与人们,不论他们有多少,都将在‘共产革命大虐杀’中被灭绝 ”。

Up until the horrors of Hitler, prominent socialist supporters discuss these ideas out in the open. Nobel Prize winner, Fabian socialist and prominent Soviet supporter, George Bernard Shaw.

在希特勒的恐怖大虐杀之前,著名的社会主义者们早就在公开传播散布“大虐杀”的论调: 我们来看看诺贝尔奖金得主,法比安的社会主义者和苏联的热情拥护者 – 乔治. 萧伯纳。

GEORGE BERNARD SHAW, NOBEL PRIZE WINNER: I don’t want to punish anybody. (INAUDIBLE) an extraordinary number of people whom I want to kill. I think it would be a good thing to make everybody come before a properly-appointed board, just as they might come before the income tax commissioner, and say every five years, or every seven years, just put them there, and say, “Sir, or madam, now will you be kind enough to justify your existence?"

乔治. 萧伯纳 (诺贝尔奖金得主): 我不想惩罚 什么人。(低声自语:)有有很多人我真想把他们杀光。 我认为应该做这样一件好事:让所有的人们到一个政府制定的专门机构,就像他们必须到税务局报税一样,就说每五年或七年一次吧,然后就直接问他们: “先生,或女士,请你能不能就简单告诉我为什么你要存活着?”

If you’re not producing as much as you consume or perhaps a little more, then, clearly, we cannot use the big organizations of our society for the purpose of keeping you alive, because your life does not benefit us and it can’t be of very much use to yourself.

“如果你不能生产出被你消耗更多的物质价值,那么很清楚的,我们就没有理由用社会的机构与物质财富来养活你,因为你的生命不能造益社会,也不能对你自己有何用处。”

BECK: And this was actually somewhat subtle for Shaw. He’d also foreshadow some of the worst atrocities in our planet’s history. He wrote, “I appeal to the chemists to discover a humane gas that will kill instantly and painlessly. In short, a gentlemanly gas — deadly by all means, but humane not cruel."

戈: 萧伯纳说这些话的时候还是挺温和隐晦的。 他之后用更露骨的话预示了人类最惨痛的大劫难、大暴行。 他写道: “我呼吁化学家们研制出一种人道的、能将人无痛瞬间致死的毒气。 简而言之,就是一种绅士般的毒气 – 致命的但是人道德而不残忍的。

GOLDBERG: People like George Bernard Shaw were convinced that overpopulation was this terrible, terrible problem; particularly, because the unfit, the genetically less desirable, were swamping the good genetic types. In the late 19th century, there are almost a cream of British intelligentsia embracing eugenics. Well into the 20th century. Saying that thousands, millions had to be marched off into gas chambers and liquidated.

张纳. 歌德伯格: 像萧伯纳一样的人们确定人口膨胀是一个地球的大问题,所以就要系统地消除那些生理基因上低下的人。 那些人如不被消除就会污染生理基因上优秀的人。 19世纪末叶,在英国学术界里持这种“优生学“观点的人大有人在。就这样到了20世纪中叶,千百万的人们就被这种“优生学”理论投入了毒气室无辜丧命了。

George Bernard Shaw has this great line where he says, you know, we should do it while playing lovely classical music as we march them into the gas chambers. The idea — and a lot of people seem to think that this concept of the gas chamber as a tool of social policy was invented by the Nazis. It wasn’t. It was — and I mean this in the most disgusting evil way, it was perfected by the Nazis.

萧伯纳常说的一句话就是: 你知道吗,我们在把他们送到毒气室的时候一定要伴上美妙的古典音乐。 许多不识真相的人们误以为实施所谓社会工程的毒气室是纳粹的首发主意。 其实根本不是。 让人恶心的是,纳粹只是借用了与完善了这个社会主义的念头。

But this idea of using things like gas chambers to kill off millions of people so that the rest of the good guys could prosper and move to the sunny uplands of history was immensely popular.

当时这个用毒气室作工具来消除千百万无辜的人,以使其他有优越基因的人们能过上繁荣昌盛的日子的社会主义理念是非常盛行的。

BECK: All of these systems are based on the idea that we know better. That the little people get in the way of our plan — well, first, we’ll go around them and then we’ll destroy them. This arrogance always ends exactly the same way.

One of history’s worst examples: The genocide you’ve never heard of. Next.

戈: 全部這些社會主義的理念都是基於我們(政府,多數人)比你懂得你自己。 這些下賤的小人物們破壞了我們“人間天堂”的計劃。 好吧,那我們就先瞞著繞過他們然後就在消滅他們。 這種社會主義的傲慢最終都導致悲劇與暴行。 下面是一個歷史上最殘暴的社會主義的一例,一個你還沒聽說過的滅絕種族的暴行,請繼續關注。

共產革命大虐殺 – 真相紀實(視頻二)

(END VIDEOTAPE) 視頻 (2)完 (待續)

相關文章