【禁聞】胡佳繼續被軟禁 年後恐再被傳喚

Facebook

【新唐人2014年01月29日訊】27號晚,遭中共警方傳喚的北京著名維權人士胡佳,目前已被押回家中繼續軟禁。胡佳向《新唐人》表示,公安已經跟他表明,現在是初步調查,年後他可能還會被帶走。不過,胡佳認為自己做事堂堂正正,符合普世價值,沒甚麼可怕的,他也絕不會就此退縮。

1月26號,大陸維權律師許志永被判刑的當天,胡佳在北京住所被多名公安,以「涉嫌尋釁滋事罪」帶走。胡佳在推特上表示,自己已作好被羈押的準備,如果24小時內沒有音訊,請親友通知他的律師。

24小時的傳喚結束後,回到家中的胡佳,依然沒有獲得自由,繼續被軟禁。胡佳對《新唐人》表示,他很有可能還會被國保繼續傳喚,下一步可能被拘留,甚至被判刑投入監獄。

北京維權人士胡佳:「當局是很清楚,許志永他本身參與街頭活動是很少的,他判四年,可以看看我應該判幾年,是不是應該是那個數字的兩倍、三倍。煽動國家政權再判就是纍犯,纍犯就是11年起。以後一如既往的做我該做的事情﹗」

胡佳說,北京市公安局網路安全保衛總隊的6名警察,帶著厚厚的材料,先後對胡佳進行了24小時的訊問,包括胡佳去年到現在發表的言論,甚至推特上的留言,以及和朋友參與活動所拍攝的照片等。

胡佳:「針對的主要的事件,(包括)我對藏人行政中央洛桑森格先生說過,『不要相信中共在所謂憲法框架下實現民族區域自治』,還有我組織重返天安門這種行動,以及參加海外發起的『天下圍城』六四25週年的接力絕食。這沒有甚麼可隱晦的,這就是我要做的事情,我的責任,這些事情都是符合普世價值,是我最基本的言論自由權、表達自由權。」

胡佳律師莫少平:「我從一個辯護律師的角度,那他僅僅是,比如說聲援許志永、王功權要求官員財產公示,要求教育平權,然後現在被抓了,他們去聲援他,不管通過一種甚麼方式,我覺得這是一種和平的表達方式,是不構成犯罪的。」

事實上,從1月17號趙紫陽忌日開始,胡佳一直處於被軟禁之中。而警方傳訊胡佳的理由是「涉嫌尋釁滋事」。胡佳的妻子曾金燕質疑,在軟禁和警察陪同的狀態下,胡佳如何「尋釁滋事」?

胡佳:「我坐的是訊問的鐵椅子,是犯罪嫌疑人坐的,頭一個是昨天5點多審訊到今天凌晨一點,今天下午又審訊幾個小時。他們態度是一直是比較平和的,沒有像去年3月14號國保總隊那些人對我進行毆打,頭部受傷。」

去年中共「兩會」期間,被軟禁在家的胡佳,遭到警方以同罪名傳喚。北京通州區中倉派出所在審訊期間,曾暴力毆打胡佳,導致他的頭部受傷流血。

胡佳表示,國保第一次傳喚是調查取證,這次是變相警告。國保警告胡佳﹕他所有的行為和言論都在當局嚴密監控下,那些材料將來可能成為逮捕他的證據。

莫少平:「中國立法上存在缺陷,也就是公安動用所謂偵查技術手段,對公民進行一種監控,他沒有一個制約因素,美國警察如果想去搜查一個公民的住宅,或者要上監聽手段,必須經過法官許可,(中國)公安機關只是通過自己來批准,就可以使用,這點在中國的法律上是有缺陷的。」

今年41歲的胡佳,多年來一直致力於從事多項社會運動,包括環保事業、抗擊愛滋病和爭取民主人權等。2008年,胡佳因為「煽動顛覆國家政權罪」被非法判處有期徒刑3年半。同年10月,歐洲議會為表彰胡佳在人權領域的貢獻,將人權領域中最具榮譽的「薩哈羅夫獎」頒給了在獄中的他。

採訪/田淨 編輯/常春 後製/孫寧

Hu Jia Under House Arrest, Threat of Summons After Chinese New Year

During the night of January 27, Hu Jia, a famous Beijing

human rights activist, returned home under escort.

He had been summoned by the Chinese Communist Party

(CCP) police, and is now under continuous house arrest.

Hu Jia told NTD that the police clearly expressed

that his case is under preliminary investigation.

The police may detain him after Chinese New Year.

Hu Jia firmly holds that his behaviour is

upright, and in line with universal values.

He explains that he has nothing

to fear and he won’t flinch at this.

Xu Zhiyong, a Chinese human rights

lawyer was sentenced on January 26.

On that day, Hu Jia was taken away from his home

in Beijing by police, under allegations of “provocation”.

Hu Jia commented on Twitter that

he was prepared to be detained.

He asked followers to please notify his lawyer if

there was no further news from him in 24 hours.

After 24 hours since he was taken

by police, Hu Jia returned home.

He is not free, and is now under house arrest.

Hu Jia told NTD that it’s very possible that he will

be summoned again by the state security police.

The next step might be detention,

or even be sentenced to prison.

Hu Jia: “The CCP authorities are very clear that

Xu Zhiyong was barely involved in street activities.

However, Xu was still sentenced to four years imprisonment.

Then, let’s see how long the regime will sentence me for.

Will it be double or triple? I was sentenced with

the crime of ‘inciting subversion of state power’.

If I am sentenced again with that

crime, it will be the second time.

This will be more than 11 years in prison.

After that, I will continue to do what I should do.”

Hu Jia said that there were six Beijing internet security

police officers, who had with them a pile of documents.

They carried out a 24 hour interrogation on him.

The documents included words that he had

said online, his tweets and his photos with

his friends in activities during the past year.

Hu Jia: “They focused on words I had previously told

Mr. Lobsang Sangay, who is political leader in Tibet:

‘Don’t believe the CCP’s regional ethnic autonomy

under the so-called constitutional framework’.”

They also raised the “Back to Tiananmen Square”

action that I organized, as well as the “Global Siege”

(Global Wei Cheng), a relay hunger strike that will

commemorate the 25th anniversary of June 4.

The Wei Cheng has been initiated by oversea groups.

I have nothing to hide. These are the things I’m doing, and

that I’m in charge of. They are in line with universal values.

These are my fundamental rights to freedom

of speech and to freedom of expression.”

Mo Shaoping, Hu Jia’s lawyer: “From the

view of a defense attorney, he was just

supporting Xu Zhiyong and Wang Gongquan.

Xu and Wang were arrested after they had

asked the officials to declare their properties,

and asked for the equal rights to education.

No matter which way he used, it’s a

peaceful expression, which isn’t a crime.”

From January 17, the anniversary of the death

of Zhao Ziyang, Hu Jia had been under house arrest.

The police used the allegation of

“provocation” to summon Hu Jia.

Zeng Jinyan, Hu Jia’s wife, questioned how he could

“provocate” when he was accompanied by police.

Hu Jia: “I was sitting in an iron chair during the

interrogation. It’s the chair used for criminals.

The first interrogation was from

5pm yesterday to 1am today.

The second interrogation lasted several hours this afternoon.

Their attitude was relatively calm, not

like the one on March 14 last year.

That time, the police beat me and injured my head.”

During the CCP’s Two Sessions last year, Hu Jia was

summoned for the same reason while under house arrest.

During the interrogation, the police from Tongzhou

Office, of Beijing Tongzhou District Police Bureau,

violently assaulted him, causing his head to bleed.

Hu Jia said the police’s first summon is an

investigation, and it’s a warning this time.

The state security police warned that all his actions

and words are closely monitored by the authorities.

All these documents can be evidence

that can be used to arrest him.

Mo Shaoping: “China’s legislature has flaws.

This includes the so-called ‘investigative’ techniques

used by the police to monitor Chinese citizens.

There’s no restriction for them.

US police must apply for a permit from a judge before

they can search a citizen’s home, or monitor a citizen.

Chinese police approves itself to do these

actions, which is a flaw of China’s legislature.”

Hu Jia is now 41 years old.

He has been firmly committed to a number of social

movements, including environmental protection, the AIDS

campaign, and fighting for democracy and human rights.

In 2008, Hu Jia was illegally sentenced

to three and a half years in prison.

This was on the crime of “inciting subversion of state power”.

In October 2008, the European Parliament

awarded Hu Jia with the Sakharov Prize.

This is one of the highest honors in the human

rights field, and this was awarded while Hu Jia

was in prison, to recognize his contribution.

Interview/TianJin Edit/ChangChun Post-Production/SunJun

相關文章