【禁聞】靠情色反腐? 重慶涉淫官員被免

Facebook

【新唐人2013年01月26日訊】中共重慶市委1月24號宣佈,免除10名當地高級官員及國企高管的職務,其中8人為重慶市重要區縣或經濟部門的「一把手」。這次因網路曝光「淫亂視頻」,而受到處罰的官員人數已達11人。

中共重慶市委宣佈免除職務的10人是:九龍坡區委書記彭智勇,璧山縣委書記範明文,長壽區委副書記、區長韓樹明,石柱土家族自治縣委副書記、縣長艾東,市交通紀委書記、監察專員羅登友,重慶機電控股(集團)公司董事長、黨委書記謝華駿,重慶市地產集團董事長、黨委書記周天雲,重慶國際信託有限公司董事長、西南證券股份有限公司董事長、重慶市城市建設投資集團副總經理等。

就在前一天,《南方都市報》的一篇報導詳細描述了重慶「永煌集團」創始人肖燁等人如何色誘重慶官員,使雷政富等6人落入陷阱的過程。《南方都市報》特別指出,被偷拍和捉姦的官員,當時都沒有擔任現在的職務,都是之後獲得陞遷。

最先從網路上曝光官員淫亂視頻的「人民記者」朱瑞峰表示,由於香港媒體、及《美國之音》等諸多海外媒體的的連續曝光,才迫使重慶處理了更多官員,但遺憾的是,被處理的官員也沒有進入司法程序。但朱瑞峰指出,還有漏網沒被處理的官員。

《人民監督網》版主朱瑞峰:「其實重慶方面想把這個事進行掩蓋,不再追究。他們曾經把公安卷宗涉及立案官員的全部毀掉。」

實際上,最近有許多被舉報情色問題而受處理的官員。

其中,有教授和博士生導師頭銜的「中央編譯局」原局長衣俊卿,日前就因「女博士後常豔」的網路舉報而落馬。

自習近平就任中共總書記以來,短短兩個月內,他就6次在公開場合談反腐倡廉。他還在中紀委第二次全體會議上強調:要堅持「老虎」、「蒼蠅」一起打,要「把權力關進制度的籠子裡」。

而人們普遍認為,包括雷政富在內的這11名官員,應該還是屬於「蒼蠅」。

中國歷史學者李元華:「中共現在高官裡,政治局常委裏面很多人都是大老虎,他們根本是打不動的。江澤民是最大老虎,他們根本就不敢動的。中共已經是各個利益集團,大家就是互相的一個平衡,打一些小蒼蠅去撈取一些民心。」

朱瑞峰還指出,在中國,連憲法都不能執行,也沒有外在的監督機制,人民更沒有任何權力,怎麼能抑制腐敗?每一屆領導人都講反腐敗,都是光打雷不下雨。

朱瑞峰:「中國現任的體制下談反腐敗是空談,是沒有任何希望的。只有是我們開放言論自由、新聞自由、我們國家確實去執行憲法,才有希望。以前搬倒了哪個官員,處理了哪個官員,那都是他的政治對手。我覺得制度不改變,反腐敗,來一千個王岐山也解決不了問題。」

不過,這次落馬的官員中,有些人出人意料。如﹕

九龍坡區區委書記彭智勇,1月18號還主持了九龍坡區的十七屆人大三次會議第三次全體會議。這名擁有「教育學博士」學位的高級官員,曾被廣泛視為將有遠大政治前途。而「西南政法學院」法律系畢業的艾東,年僅43歲,也令人惋惜。

時事評論家橫河表示,事實表明,「馬列主義」本身對人的言行不一致,是沒有制約作用的,而且教義本身也違反人類道德。

時事評論家橫河:「權力導致的腐敗,它不是人性弱點造成的,它是制度造成的。這些人他平常都在外面講的很好,他們在外面講的和他背後做的可以說是完全對立的。」

橫河認為,中國人的人格會在中共這一系統中分裂,所以,中共官員會不斷的墮落下去。

採訪/易如 編輯/宋風 後製/周天

11 Chongqing Officials Dismissed For Sex Videos

On Jan. 24th the Chinese Communist Party (CCP)

Chongqing City committee made an announcement.

It said that 10 high-level officials and management in

state-owned companies were sacked.

Eight of them are the top leaders in major regions.

Online exposing of sex tape scandals caused

11 officials to be punished.

10 of the officials are: Peng Zhiyong, party secretary of

Jiulong District, Fan Mingwen in Bishan County,

Han Shuming, vice secretary in Changshou District,

Ai Dong in Shizhu Tujia County,

Luo Dengyou, transportation discipline committee secretary,

Xie Huajun, chairman in Chongqing Machinery & Electronics Holding Ltd,

Zhou Tianyun, Chairman of Chongqing Property Group and

Chongqing International Trust Ltd, and South-West Stocks Ltd

and vice chairman of Chongqing City Investment Group.

The previous day, Southern Metropolis Daily (SMD) reported

a detailed story of how Xiao Ye, founder of Yonghui Group,

used sex as bait to blackmail Chongqing officials, which made

officials including Lei Zhengfu become victims of sex scandal.

SMD emphasized that officials in the sex tapes weren’t in their

current positions at the time, but they were promoted afterwards.

Journalist Zhu Ruifeng who first disclosed the sex tapes on

the Internet said that due to Hong Kong media and Voice of

America constantly reporting on the scandals,

more Chongqing officials were dismissed.

Unfortunately, these officials’ punishment are not processed

in accordance to legal procedures.

Zhu pointed out that some officials still haven’t been

punished yet.

Zhu Ruifeng, who runs anti-corruption website said: “Actually

Chongqing authorities wanted to cover up the scandals, never to investigate them again.

In the past, they destroyed all the files in the police station

of cases involving their officials.”

Recently, many officials were punished after their

sex tapes were exposed.

For example, Yi Junqing, head of the Central Compilation

and Translation Bureau, was fired after Ms. Chang Yan exposed him on the Internet.

In the two months since General Secretary Xi Jinping took

office, he has vowed six times to root out corruption in public.

He emphasized during the second meeting of Central

Commission for Discipline Inspection that

“tiger” (top officials) and “flies” (low-level officials) must work

together, must “put power into the cage of regulation”.

The public believed that the 11 officials including

Lei Zhengfu, should belong to low-level “flies”.

Li Yuanhua, scholar in Chinese history: “Among top officials

many members in Politburo are “tigers”. Untouchable!

Jiang Zemin is the biggest “tiger”. They dare not touch him.

The CCP is an interests group, everyone wants to play the

balance to clear some “flies” in order to win people’s heart.”

Zhu Ruifeng said that, in China, the Constitution can’t be

performed. No external supervision system exists.

People haven’t got rights. How to curb the corruption?

Leaders in each generation had vowed to make

anti-corruption rules, only talking but not taking action.

Zhu Ruifeng: “Under the current system, talking about

anti-corruption is an empty talk, hopeless.

Only with open freedom of speech, publication and

truly carrying out Constitution law will there be hope.

In the past, to move down and punish officials only

occurred because they were political opponents.

I think, without changing the system to anti corruption, even

with 1000 Wang Qishan, the problem still cannot be solved.”

However, some unexpected affairs existed among

removed officials. For example:

Peng Zhiyong, district secretary, chaired the third session of

17th People’s Congress on Jan. 18th.

This well-educated high-ranking official, was widely

recognized with a broad political career.

Ai Dong, graduated from Southwest University of Political

Science & Law, was only 43 years old, it was regrettable.

Heng He, Current Affairs commentator said that the fact

shows Marxism-Leninism didn’t have inconsistent words

and action, it didn’t have power of constraint. In addition,

its principles violate human morality.

Heng He, Current Affairs Commentator:

“Power leads to the corruption.

It wasn’t cause by human weakness,

it was caused by the system.

These people talked nicely in public, but what they did

behind others’ backs, is completely the opposite.”

Heng He believed that Chinese peoples’ character can

distort in the CCP system. So CCP officials will continue to fall.

相關文章