【禁聞】王薄案件 逼迫習近平棄江聯胡

Facebook

【新唐人2012年9月24日訊】在外界公認的中共下屆領導人習近平,到底是江澤民的盟友,還是與胡錦濤聯手?在目前中共權鬥正酣的時候,外界對他不免感到疑惑。分析指出,王立軍、薄熙來案件,逼迫原本派系中立的習近平,最終拋棄江澤民,轉向胡錦濤一邊。

9月22號,「英國廣播公司(BBC)」刊發文章說,習近平2007年在中共「十七大」上,躍升為繼任領導人後,外界廣泛認定他與「上海幫」關係密切,特別是2009年10月,習近平在與德國總理默克爾會面時,曾向她贈送江澤民的兩本專著,這個舉動被外界視為「並不尋常」。

分析認為,習近平與江澤民一派的關係,可能沒有這麼簡單。據說,胡錦濤當時曾屬意,前共青團中央書記處第一書記李克強,成為他的繼承人,但是,遭到江澤民及曾慶紅反對。據了解,同樣身為「太子黨」的曾慶紅,是促成習近平被選為繼任領導人的關鍵角色。

今年2月,王立軍和薄熙來反目,導致王立軍夜逃美領館尋求政治庇護。不久,網站設在華盛頓的「美國自由燈塔」發表文章透露,王立軍當天向美國駐成都總領事何孟德 (Peter Haymond)爆了一些料,其中包括有關政治局常委周永康和薄熙來等強硬派想整垮習近平,使習近平不能順利接班。

BBC報導,在中共黨內,擁「上海幫」和「太子黨」等派系的習近平,在中共權鬥正酣之際,不免引起外界對習近平的疑惑:他到底是江澤民的盟友,還是站在胡錦濤的一方?

對此,時事評論員劉國華對《新唐人》表示,習近平是平衡各派系的核心人物,是中共內鬥的產物。

時事評論員劉國華:“因為薄熙來這個事件出現後,把中共內部這些矛盾、紛爭都暴露到天下了,那麼,薄熙來的政變,是薄熙來和周永康這兩個人是個主謀,他們的政變的主要的內容就是要把習近平搞下去。”

目前為甚麼會把習近平的背景揭出來,劉國華認為,散佈這種說法的是江派「血債派」,它們是故意放風。

劉國華:“重慶事件出現以後,中共黨內出現一個最大的變化是甚麼呢?就是,他政治局9個人當中,處於中間派的習近平,他被迫同胡錦濤他們結成聯盟,同江澤民血債派,被迫的同他們進行鬥爭。”

稍早前曾有報導說,是習近平與胡錦濤合力拿下薄熙來。

最新消息說,薄熙來很有可能被「雙開」。劉國華分析,這無疑是對江澤民等血債派的嚴重打擊,他們現在最後的一根救命稻草,就是目前中日關於釣魚島的問題。

劉國華說:“現在他們故意攪渾水,煽動全國上下打、砸、搶——文革這一套,還有人打出「我們需要薄熙來」的標語。”劉國華表示,明眼人一看就知道,是有人在背後指使。

「美國守護者同盟」主席卞和祥表示,即使十八大以後,習近平上了臺,正式接任胡錦濤的班,也未必會採取強硬的態度。

「美國守護者同盟」主席卞和祥:“我覺得不是由某一個人的性格決定的……共產黨它也是很狡猾,它是根據……覺得採取某種策略對鞏固它自己,現在的政權有沒有利,他們才出發的。也就是說,他如果認為是硬的話,對他鞏固政權有利的話,他就會去這樣做。”

卞和祥舉例說,共產黨目前的經濟狀況非常糟糕,一旦和日本打起來的話,會加速中共的解體,因此習近平不會去冒這個風險。

採訪編輯/常春 後製/周天

Xi Jinping Forced Alliance with Hu Jintao to Stand Against Jiang Zemin

Who is Xi Jinping, the next Chinese

Communist Party (CCP) leader, allied to?

Is he an ally of Jiang Zemin or a partner of Hu Jintao?

As the CCP infighting has intensified,

this question has puzzled the public.

Political observers analyze that the incidents

of Wang Lijun and Bo Xilai forced Xi Jinping to ally with Hu Jintao, and against Jiang Zemin.

On September 22, the BBC reported news about Xi Jinping.

It said that since Xi was selected as the next

CCP leader at the 17th Party Congress in 2007.

The public has widely viewed that Xi kept close relations

with a Shanghai-based faction under Jiang Zemin.

In October 2009, Xi met with German Chancellor

Angela Merkel, and gifted her two books of Jiang Zemin.

The move was widely considered as “rather unusual".

Analysts say the relationship between Xi

and Jiang’s faction are not that simple.

Allegedly, Hu Jintao preferred

Li Keqiang to be his successor.

Li was then-General Secretary of the Central

Secretariat of the Communist Youth League.

Hu’s idea was opposed by Jiang Zemin and Zeng Qinghong.

Zeng Qinghong, a “princeling”, reportedly played a key

part in Xi Jinping being elected as the next CCP leader.

This February, Wang Lijun fell out with Bo Xilai

and fled to the U.S. Consulate to seek refuge.

『Freebeacon.com’ subsequently revealed that

Wang had exposed secrets to Peter Haymond, the U.S. Consul General in Chengdu.

The secrets included a coup plot made by Zhou Yongkang

and Bo Xilai to block Xi Jinping’s leadership succession.

The BBC reported that Xi Jinping was a supporter

of a Shanghai-based faction, and the “princelings" faction.

The BBC raised doubts over Xi Jinping’s

stance on the CCP’s infighting.

Is Xi an ally of Jiang Zemin, or is he siding with Hu Jintao?

Critic Liu Guohua views Xi Jinping as a central figure

in balancing out the CCP’s internal factions.

Liu Guohua: “Bo Xilai’s case publically exposed

the CCP’s internal conflicts and infighting.

Bo Xilai and Zhou Yongkang plotted

a coup, targeting to overturn Xi Jinping."

Why did media recently report on Xi Jinping’s background?

Liu Guohua says that the news was intentionally

released by the blood-debt faction under Jiang Zemin.

Liu Guohua: “What’s the biggest change inside the CCP

since the outbreak of the Wang Lijun and Bo Xilai incidents?

That is, Xi Jinping, originally the centrist in the Politburo,

was forced to ally Hu Jintao, to fight against Jiang’s faction."

Earlier on, Xi Jinping was reported to have

joined with Hu Jintao to remove Bo Xilai.

The latest news reports that Bo Xilai might have

his Party membership and governmental post removed.

Liu Guohua says this would be a severe

blow to Jiang’s blood-debt faction.

Now, the last straw for them is the Diaoyu Islands

dispute between China and Japan.

Liu Guohua states that the blood-debt faction

is now making efforts to muddy the issue.

They incited nationwide violent action

of beating, smashing and grabbing.

This is an old tactic used during the Cultural Revolution.

The protestors even held banners of, “we need Bo Xilai”.

Liu Guohua says that this is clear

that there are forces behind the scenes.

Bian Hexiang, US-based Guardian League Chair, thinks

Xi Jinping will not take a tough line after taking office.

Bian Hexiang: “I don’t think the CCP acts solely

on any leader’s character. It is very devious.

It is only driven by strategies that favor its ruling power.

In order words, it may take a tough line as long

as it is conducive to preserving its regime."

Bian Hexiang added that China’s economy

is mired in recession.

Warring with Japan will only speed up the CCP’s collapse.

Thus, Xi Jinping will not take this risk, Bian Hexiang thinks.

相關文章