【新唐人2012年5月7日訊】日前,中共國防部長梁光烈上將在美國訪問時表示,中美不是零和博弈的競爭對手,而是互利共贏的合作夥伴。外界對此分析指出,「陳光誠事件」使中國的「人權問題」進一步暴露在全世界面前,這種情況下,梁光烈等中共官員非常害怕人們提出對中共政權合法性的質疑,只能大談所謂「共同利益」。
大陸官媒報導,5月4號,中共國防部長梁光烈抵達舊金山,開始對美國進行為期一週的訪問。這是對美國前國防部長蓋茨去年(2011年)訪華的回訪,也是中共國防部長時隔9年後再次訪美。梁光烈在機場發表講話,說:中美兩國的「共同利益」遠遠大於「分歧」,兩國關係具有更廣闊的發展前景。
對此,時事評論員文昭對《新唐人》表示,中美共同利益主要體現在經貿上,實際上雙方分歧更多,比如基本戰略、社會制度和意識形態上的分歧等。文昭分析說,近來發生的「陳光誠脫逃事件」對中共的打擊非常大。
文昭:「現在梁光烈去美國訪問,在當前這個時刻他其實是相當心虛的。他非常害怕被別人質疑到中國的人權問題,質疑到這個政府鮮廉寡恥和胡作非為,所以他老把這個談利益掛在嘴上。意思就是說,告訴東道主和所在國家的公眾媒體,不要來質疑它這些問題。」
政論家伍凡則分析指出,中美之間有很多矛盾,但當前美國總統奥巴馬一心想要競選連任,中共又深陷內部爭鬥,因此雙方都不希望發生衝突。伍凡特別提到,當前中國與菲律賓在南海的衝突。
伍凡:「雙方正在對峙,那麼國防部長到美國去商談,可能要談到這些事情,會把衝突下降,而不是要上升。這是對雙方有利。」
而牽涉薄熙來、周永康「政變」醜聞的梁光烈,在南海衝突這一問題上曾經一度態度強硬,恐嚇菲律賓可能「用兵」。但從美國宣示與菲律賓有協防條約,和胡錦濤表示要清理黨內「毒瘤」之後,梁光烈態度開始軟化。
《美國之音》報導說,梁光烈這次訪美,美方有意安排參觀一些從未對中方開放過的軍事設施,其中包括美空軍第4戰鬥機聯隊和海軍陸戰隊第二特遣部隊。
伍凡表示,美方一直希望與中方軍隊加強交流。
伍凡:「交流知道:你們的軍官是甚麼樣的特性,我這些將軍們是甚麼特性。要互相有個了解,那麼在做出任何一個軍事行動之前,要考慮到這些因素。因為所有的武器都是人來掌握的,人是每個人都有特性的。雙方的文化背景、特性都要考慮進去。這是美國人一直在這麼主張,進行交流。」
文昭也談到,目前美國政府並沒有把中國大陸當成敵人。但他同時指出,美國對中共政權判斷有誤,很多事情上只是一廂情願。實際上,中共不同於前中東等獨裁政權,只是某個利益階層掌握了政權。
文昭:「而共產獨裁它有自己的一個意識形態這種東西,它有一套類似於宗教的一種教義和學說來解釋這個世界,來看待這個世界。它本身是否定民主制度的正義性,它把一切暴力活動合理化。從根本上來講,共產獨裁它是一切社會、一切世界現存社會的顛覆者。」
文昭強調,目前美國政府為了競選連任,更關注一些短期的現實利益謀求選民支持,而不是像當年里根總統那樣,去設計一個對兩國人民更有遠見的政策。這讓人感到遺憾。
採訪/易如 編輯/李謙 後製/孫寧
Liang Guanglie Touts Sino-US “Common Interests"
The Defense Minister General Liang Guanglie of the Chinese
Communist Party (CCP) has begun his official visit to the U.S..
Liang claimed that China and U.S. relations are not a zero-sum game,
but win-win partners instead.
Analysts say that the Chen Guangcheng event exposed China’s
human rights issue more to the world.
In this context, CCP officials including Liang Guanglie fear
the public’s doubts about the regime’s legitimacy.
So they can only tout in high-profile, so-called “common interests".
On May 4, the CCP Defense Minister Liang Guanglie arrived
in San Francisco, beginning his a week-long official visit to the U.S..
China’s media said that Liang’s tour is a reciprocation of
former U.S. Defense Secretary Robert Gates’ visit to China in 2011.
The last visit of the CCP Defense Minister was made 9 years ago.
Liang, in his speech at the airport, said that the Sino-US
“common interests" were far greater than “the differences”.
The two countries’ relations have broader prospects for development.
Critic Wen Zhao points out that Sino-US common interests
mainly focus on economic and trade areas.
In practice, there are more differences between two countries,
such as differences in basic strategy, social systems
and ideology.
Wen Zhao comments that the recent Chen Guangcheng Event
was a heavy blow to the CCP regime.
Wen Zhao: “At the present moment, Liang Guanglie is visiting
the U.S., actually with a guilty conscience.
He very much fears being questioned on China’s human rights
issues, and on the regime’s shameless and lawless acts.
That’s why he always puts talk of ‘interests’ on his lips.
That implies that his host and its media don’t raise queries
on those issues. “
Political commentator Wu Fan says that there exist lots of
conflicts between China and the U.S..
U.S. President Barack Obama is now full bent on his re-election.
The CCP has been trapped into intense infighting,
so both sides do not want to see any conflict occurring.
Wu Fan made specific mention of the current South China Sea
dispute between China and the Philippines.
Wu Fan: “Now both sides are caught in a standoff .
So in his US visit, the (CCP) Defense Minister may talk
about these issues, reducing, instead of solving these conflicts.
This would be mutually beneficial."
Liang Guanglie was embroiled in the “coup" scandal of
Bo Xilai and Zhou Yongkang.
Liang once took a tough stance on the South China Sea conflict,
threatening the Philippines that it would “resort to military force”.
However, Liang’s attitude began to soften after
the US declared a mutual defense treaty with the Philippines
and Hu Jintao pledged to clean up the Party’s internal “cancer".
Voice of America reported that in Liang’s itinerary,
the US side intentionally arranged for his visit to include military bases.
These never-previously-opened-to-China military bases include
the U.S. 4th Fighter Wing and 2nd Marines Expeditionary Force.
Wu Fan view is that the U.S. side has long hoped to
strengthen communication with the Chinese army.
Wu Fan: “Communication can tell what the characteristics of
your army officers are, and that of our generals.
It’s necessary to know about each other.
Then these factors will be taken into account before
any military action is made, since all weapons are controlled by human beings.
Everyone has his own characteristics.
Thus factors from both sides, like cultural background as well as
characteristics, should all be taken into account.
It is the Americans contention all the time, to communicate. “
Wen Zhao adds that the U.S. government does not
consider mainland China as an enemy.
Yet the U.S. miscalculated the CCP regime with such
wishful thinking.
Wen Zhao points out that the CCP regime is essentially
different from dictatorial regimes in the Middle East.
Those dictatorial regimes are based merely on
certain interest groups who seized power.
Wen Zhao: “But the communist dictatorship has its own ideology,
which is similar to a kind of religious doctrine and theories to
explain the world, to view the world.
That ideology denies the justice of the democratic establishment,
but rationalizes all of its violence.
In essence, the communist dictatorship exists to topple
all existing societies in the world. “
Wen Zhao stressed that the incumbent U.S. administration
is focusing more on some short-term practical interests to
seek voter support for its re-election.
This is a different practice from what former President
Ronald Reagan who designed more far-sighted policies for the two countries’ people.
This really makes people feel regretful, Wen Zhao comments.