【禁聞】「自由寫作獎」從野夫到良心犯

Facebook

【新唐人2011年3月25日訊】榮獲獨立中文筆會年度「自由寫作獎」的野夫,在獲獎感言中表示,這個獎項所表彰的,其實並不是寫作,而是勇氣和良知。另外,還被中共當局關押的冉雲飛、滕彪兩人的博客,也在《德國之聲》博客大賽中獲得提名。野夫期望更多的人成為安徒生筆下那個敢說實話的孩子。

本名鄭世平的湖北作家野夫,在今年年初獲得了「獨立中文筆會」的2010年「自由寫作獎」。他的著作《江上的母親》在台灣也獲得了2010年臺北國際書展「年度之書」大獎。他說,創作自由本來是不需要去獎勵的,很難想像,現在還有這樣一個以「自由」命名的寫作獎存在。

野夫:「且它所獎勵的只是那些為創作自由的天賦權利而默默苦行的漢語寫作者。本來,創作自由是一種天賦權利,是人與生俱來的權利。而這種天賦權利是不需要去獎勵而應該自己去做的…」

野夫在接受《德國之聲》採訪時表示,在擁有三千文明歷史的國家,幾乎很少人能真正自由的用母語寫作。「自由」幾乎與罪惡齊名,

野夫:「無數的文字獄的冤魂,血色瀰漫,因言獲罪的新囚,層出不窮。自由的聖火在遠東的稀薄空氣中,始終未能照亮這個苦難民族百孔千瘡的心靈和前路。」

22號,《德國之聲》網站上公布了博客大賽候選名單:冉雲飛的博客獲提名「最佳跨語言」和「最佳中文博客獎」、滕彪的博客獲提名「人權特別獎」、老虎廟博客獲「最佳視頻博客獎」。

《自由亞洲電臺》報導,冉雲飛和滕彪獲得提名,也讓外界再度關注許多被當局拘押的人士,有不少網民呼籲,希望中國當局釋放良心犯,釋放劉賢斌等人。

46歲的冉雲飛是《四川文學》月刊編輯,長期致力於民主運動,今年2月,中國茉莉花革命後被控「煽動顛覆國家政權罪」被拘捕。

2月19號晚上,北京法律學者、中國政法大學講師滕彪博士也在家中被帶走。當局在他家中設置信號屏蔽儀,到現在都沒有他的消息,他的博客也被關閉了。

而劉賢斌因為參與了1989年學生民主運動,在關押13年出獄後,繼續參與維權活動,去年6月被遂寧國保帶走後,再次被控「顛覆國家政權罪」遭刑拘。他的案子在這個月(3月25號)開庭審理。

同樣在六四事件中,被當局以「洩露國家機密罪」判刑六年的野夫,1995年出獄後,就投身民間文化出版事業,以自由撰稿人身份開始創作。

野夫也向《德國之聲》表示,在這個時代,需要大家做正直的人,勇敢的人。今後他會繼續堅持自由寫作,來完成更多心中的作品。

新唐人記者李庭、周平綜合報導。

======

China’s Freedom Writers

Ye Fu, winner of the annual

Independent Chinese PEN Center’s (ICPC)

‘Freedom Literature Award’, said in his acceptance

speech that the award was not for writing,

but for courage and conscience. The blogs

of Ran Yunfei and Teng Biao, who are both detained

by Chinese authorities, are nominated

for Deutsche Welle’s blog competition. Ye Fu hopes

more people will be like the kid who dared to tell

the truth from the tale: ‘Emperor’s New Clothes.

Hubei-based Ye Fu (real name Zheng Shiping)

received ICPC’s Freedom Literature Award in 2010.

That year, his book “Mother on the River"

also received the “Book of the Year” award

at the Taipei International Book Fair.

Ye Fu said that the freedom to write

shouldn‘t need to be rewarded. It’s hard to imagine

that there is a literature award, called “Freedom”.

Ye Fu: “It rewards only those Chinese writers

that toil for their natural birthright of writing freely.

The freedom to write is a given right to people.

It shouldn‘t need to be rewarded,

but to be exercised by the writers voluntarily."

Ye Fu told Deutsche Welle in an interview

that in a country with 3,000 years of civilization,

few can write in their mother tongue freely.

“Freedom” is almost equivalent to crime.

Ye Fu: “There are numerous innocent victims

of “literary investigations”. Numbers of new prisoners

criminalized for their speech continue to grow.

The freedom torch, in the thin air of the Far East,

is unable to light the way for this suffering nation."

On March 22, Deutsche Welle published a list

of blog contestants on its website: Ran Yunfei’s blog

was nominated for “Best Cross-Language Award”

and “Award for the Best Chinese-Language Blog”.

Teng Biao’s blog was nominated for

the “Special Award for Human Rights”. Tiger Temple

was nominated for “Best Video Blog Award".

According to Radio Free Asia, Ran and Teng’s

nomination renewed people』s interest in detainees.

Many netizens urge Chinese authorities to release

prisoners of conscience, including Liu Xianbin.

Ran Yunfei is Sichuan Literature magazine‘s editor.

He is a long-time advocate of democratic movements.

In February 2011, after the Jasmine Revolution,

he was arrested for “subversion of state power".

On February 19, Beijing-based Dr. Teng Biao,

a lecturer at China Politics and Law University

was also arrested. The authorities planted devices

in his home to block signals. He has not been heard

from since. His blog has been closed down.

Liu Xianbin participated in the Tiananmen Square

protests. After spending 13 years in prison,

Liu continued to participate in human rights activities.

In June 2010, he was detained by National Security,

and again accused of “subversion of state power".

His case will be tried on March 25, 2011.

Also a participant in the Tiananmen protests,

Ye Fu was sentenced to 6 years in prison

for “divulging state secrets",and released in 1995.

He then started writing as a freelancer.

Ye Fu told Deutsche Welle that in this day and age,

everyone needs to be righteous, honest and brave.

He will continue to write freely in the future.

NTD reporters Li Ting and Zhou Ping.

相關文章