【新唐人】“我的整個生活,我就長在毛澤東時代26年,他在我的生活中起了非常大的影響,
他也把全中國的人,全人類四分之一的人的生活翻來覆去,翻來覆去的,給他們帶
來 了極大的災難。所以我就極想了解這個人。”
張戎成長在文革以前的高干家庭。她的父親在50年代到文革以前曾任四川省省委宣
傳部副部長,因為寫信給毛澤東反對文革而被逼瘋至死。張戎的母親也因為拒絕与
丈夫“划清界限”而經歷了100多次的批斗會。出于對寫作的熱愛,也出于要將 毛
澤東不為人知的事實展現給世人的責任感,張戎和她的先生哈利戴利用過去10年的
時間搜集資料,進行采訪。
“在中國,現在還把毛澤東說成是偉大領袖,不過是有一些缺點錯誤而已。但我相
信,說這種話的一般人絕大多數是不了解情況。”
張戎夫婦查閱了包括前蘇聯,阿爾巴尼亞和前東德等共產國家的史料館,采訪了包
括美國前總統老布什,福特,新加坡總理李光耀,美國前外長基辛格在內的80多名
國際政要,以及100多名在中國大陸曾經与毛澤東有過接触的人。其中有些人還受到
中共政府的警告。
“你知道嗎,但是,非常令人振奮的是,很多人正因為被警告了,他們才跟我談,
因為從被警告,一方面他們可以看出來這本書的重要性,另一方面,他們知道這本
書不會是中共定下的調子。”
張戎1982年取得英國約克(YORK)大學的語言學博士,后來任教于倫敦大學的亞非學
院,培訓將要去中國大陸的外交官,路透社和波音等大公司的職員。她在1989年到
1991年間完成的暢銷書“鴻-三代中國女人的故事”講述的是作者的姥姥,母親和作
者本人三代女人在近代動蕩中國大陸的親身經歷。現在,這本書在大陸是禁書,大
陸的媒體也被要求不能采訪張戎。即將在2005年初發表的“毛澤東傳”,也可能會
面對同樣的命運。
“我相信大陸不會允許出版的,那么中文在台灣,香港都應該沒有問題,就象‘鴻’
一樣有個香港版和台灣版。”“毛澤東傳”的美國出版者是蘭登公司(RANDOM HOUSE)旗
下的克諾夫(KNOPF)出版社。克諾夫出版社成立于1915年。別的國家也將由“鴻”的
30個不同語言的出版社出版。
新唐人袁科紐約采訪報道。