联合国同声翻译:盼世界像神韵般美好

【新唐人2017年04月11日讯】4月9日,日内瓦最后一场神韵世界艺术团的演出在观众的喝采和如潮掌声中结束,瑞士联合国翻译、神韵粉丝Robert Turner先生用中、英表达满满的欣喜和感动,感慨世界为何不能像神韵一样 。

联合国同声翻译Robert Turner:“这不是我第一次看神韵,可能是第七次了,一切都是那么有吸引力,我一年比一年更爱神韵。我觉得我们从演出中获取的信息, 是在这儿,在心里接收的更好。演出激励我更加努力工作,更专注于自己正在做的事情,不只是中文学习,还有我的工作。就是更能平衡好我所做的事情,不断检查自己的思绪。可能我能更努力学习中文,这样我知道,我将把它用在崇高的事情上,这就是我能说的,神韵如此激励着我。当然,这可能是自私的方式看待这种美和片面解读神韵。当我走出剧场时,我想,为什么不能,为什么不能,为什么世界不能像神韵一样?为什么我们不能把一点点神韵带入我们生活中,我们的日常生活中呢?”

神韵激励着联合国同声翻译Robert Turner 先生更好的学习、工作和生活,他相信神韵将会在大陆上演。

联合国同声翻译Robert Turner:“现在世界在变化,变化的很大,也变化的很快,谁知道!会有机会。我相信,住在大陆,中国大陆的中国人会有机会看神韵!”

新唐人记者仁静、Patrick Mauler瑞士日内瓦报导