【禁闻】江泽民死讯盛传 中共罕见回应

【新唐人2014年09月10日讯】江泽民死讯盛传 中共罕见回应

中共前党魁江泽民的死讯,每隔一段时间,就会在中国大陆网路还有海外中文媒体上热传,最近,中国大陆的网路社交媒体微博和微信上,用“蛤蟆”代指江泽民上传的有关死讯,几乎天天都有。

最新的传闻说,“江泽民因为膀胱癌死亡”,据说相关消息是中共军队总医院301医院传出的。很多人在网上求证。一位名为“雪laohu”的网友还说:“有谁知道那个蛤蟆到底死了没有?我很想放烟花!”

这些传闻也引起了外国驻华记者的关注,据“英国广播公司”《BBC》中文网报导,中共外交部发言人华春莹,9月9号在例行的记者会上回答记者相关提问时表示,“第一次听到有关消息,无法证实”。

报导强调,这是中共官员首次罕见回应有关江泽民死亡的传言,“而且没有驳斥有关传言为谣言”。

但是,关于江泽民死亡的提问和回答,并没有出现在中共外交部网站公布的例行记者会问答全文中。

高智晟出狱一月 未获真正自由

中国大陆的著名维权律师高智晟刑满出狱已经超过一个月,但是他的人身自由还有通讯自由,仍然受到严密控制。

9月9号,流亡美国的高智晟妻子耿和,在华盛顿就维护高智晟的基本人权举行记者会,敦促国际社会帮助她丈夫到美与家人团聚。

高智晟8月7号从新疆沙雅监狱出狱后,到乌鲁木齐他岳父家,住下之后并没有获得真正的自由。

8月31号,耿和在社交网络“推特”上披露,一批批中共警察每天两次到高智晟所在的岳父母家,每次两三个小时,反复问高智晟“在家干什么”,“看什么书”,致使高智晟为了不“劳累”这些警察,也让家人免受骚扰之苦,表示他不如再回监狱。

高智晟因为在2005年前后,三次发表致中共最高层的公开信,要求停止迫害法轮功修炼者,而遭到中共的长期迫害,并被以“煽动颠覆国家政权罪”,投入新疆监狱关了三年“小号”。

占中三子剃髪 香港政改退无可退

香港“占领中环”争取普选运动发起人戴耀廷、陈健民和朱耀明,9月9号举行削发仪式,抗议中共“人大常委”通过的香港特首普选决议对香港民主“关门落闸”。

据香港媒体报导,参加这次仪式的还有36名“占中”支持者,其中包括2名女士。

戴耀庭解释说,把头发剃光,寓意“剃无可剃”,像征他们在香港政改问题上“退无可退”,这是在表明争取民主的决心。

编辑/周玉林

Chinese Communist Party No Response to Rumors of Jiang Zemin’s Death

The death of former CCP leader, Jiang Zemin, is bandied about
through mainland internet and overseas Chinese media.
Recently, death related information showed up on
mainland microblogs almost every day using toad as
Jiang Zemin’s nickname.

The latest rumor says Jiang Zemin has died of bladder cancer.

It’s said the information was released by CCP 301 military
hospital.
Many people want confirmation online.

Netizen, ID “Snow Tiger", said “Who knows whether that toad died?
I really want to set off fireworks."

These rumors also attracted the attention of foreign
correspondents in China.
According to the BBC Chinese network report, Chinese Foreign
Ministry spokeswoman Hua Chunying said “it was the first time
I heard and couldn’t confirm" at the regular press conference on Sept 9.

The report stressed that this is the first time the Chinese
authorities respond to rumors about Jiang Zemin’s death
without refutation.

However, questions and answers about Jiang Zemin’s death
did not appear on the Q & A website of the regular press
conference published by the CCP Foreign Ministry.

Gao Zhisheng Not Truly Free After One Month Release

Chinese human rights lawyer, Gao Zhisheng, has been free
from prison for more than a month.
However, his personal freedom and communication are under
strict control.

Sept 9, Gao Zhisheng’s wife Geng He, exiled in US,
held a press conference in Washington on safeguarding
his basic human rights.

She urged the international community to help her husband to
join his family in the United States.

Aug 7, Gao Zhisheng was released from Shaya prison in
Xinjiang and lives at his father in law’s home in Urumqi.
He did not get real freedom.

Aug 31, Geng He disclosed on twitter that groups of police
went to his father in law’s home twice a day and stayed two
to three hours each time.

They repeatedly asked what Gao was doing and reading.

In order not to bother these policemen and not to let his family
suffer from harassment, Gao Zhisheng said he wouldn’t return
to the jail.

Gao Zhisheng issued three public open letters to CCP senior
leaders around 2005 to appeal for an end to the persecution
of Falun Gong.

Because of it, he was prosecuted long term by the CCP and
detained in jail for 3 years in Xinjiang on charges of inciting
subversion of state power.

3 people of Occupy Central Campaign Get Tonsured
Hong Kong Political Reform Has No Room to Retreat

Sept 9, the sponsors of Hong Kong Occupy Central
campaign, Daiyao Ting, Chan Kin Man, and Chu Yiu-ming,
got a tonsure ceremony to protest against the CCP
People’s Congress Standing Committee’s final resolution
on Hong Kong’s Chief Executive election.

According to Hong Kong media reports, there are 36 Occupy
Central supporters who frequently participate in this ceremony
including two ladies.

Daiyao Ting explained that shaving the head bald means
nothing can be shaved.
It’s shows they have no room for retreat on Hong Kong political
reform and the decision on the fight for democracy.

Edit/Zhou Yulin

相关文章
评论