【禁闻】台湾人民:中共敢让13亿人选领导?

【新唐人2014年06月14日讯】6月11号,中共国台办就台湾台南市长赖清德访问上海时的谈话做出回应,表示:台湾前途“由全中国人民共同决定”,这是继10号中共发表香港《白皮书》之后,又一次引发了外界强烈的反弹。评论人士指出,中共内忧外患、四面楚歌,该是人民自己决定未来前途的时机了。

上周末,台湾台南市长赖清德在上海访问时提到,台湾前途由2300万人民共同决定。国台办针对赖清德的谈话回应说,“两岸不是国与国关系,任何涉及中国主权和领土完整的问题,必须由包括台湾同胞在内的全中国人民共同决定。”而引发台湾朝野及各界反弹。

台湾的“中华民国”总统府回应,总统马英九态度始终一致,就是:中华民国是一个主权独立的国家,台湾前途应该由全台2,300万人,依据“中华民国宪法”来决定。

台湾陆委会也声明:台湾的未来及两岸关系的发展由台湾人民共同决定,这是台湾社会的共识……等。

台湾行政院强调:未来仍将在“互不承认主权、互不否认治权”的前提下,推动两岸制度化协商和各项交流。

而台湾在野党“民进党”立委蔡其昌,11号下午在大陆微博上留言说:“我们也希望有一天,全中国人民都能用手中的选票决定自己的前途!”

网上台湾网友表示,中国共产党的命运,敢不敢交给全中国人民公投决定呢?

台湾前总统府人权委员会委员杨宪宏:“当然不敢了﹗赖清德市长他说了,台湾的前途由台湾2300万人决定,中共很敏感,说香港‘占中’很可能会高喊说,香港前途由香港700万居民来决定,那你中国13亿人民可不可自己先决定中国自己的前途啊﹖它们(中共)怕这个影响。”

台湾前总统府人权委员会委员、政治评论人士杨宪宏表示,中共国台办讲出这个话之后却没有想到,那无意中触及了一个最敏感的话题,就是:人民到底能不能决定自己的前途?这无形中也打破了一个叫人民自己决定自己的禁忌。

台湾智库咨询委员、“警察大学公共安全系”副教授董立文表示,台湾2300万人决定未来,是有“公投法”做保障的。而在中国,中国人民实际上是被中共排除的。

台湾警大公共安全系副教授董立文:“但我们都知道,所谓的全中国人民决定,在中国大陆根本没有全中国人民决定任何事情的程序跟法律,所以讲到最后,就是中共它们决定了。”

董立文还表示,中共国台办的这个回应,同时也是针对香港《白皮书》引起反弹后的解释。

6月10号,中共国务院突然发表措词强硬的《白皮书》,声称中共对香港有全面管治权。

董立文表示,“香港白皮书”违反了中国的宪法,也破坏了“香港基本法”,是一个“混宪乱法”的文件。

董立文:“这个文件有很大的部分是在从新解释、从新定义香港基本法是什么,它里面有充满了很多法律上的叙述,讲一个政府的基本的它的权利跟义务的时候,这就是宪法了,如果按照中华人民共和国的宪法,那香港基本法的解释权也应该是全国人大常委会,怎么会是国务院呢?”

董立文认为,中共这样做的目地,就是在告诉香港人民,所有香港的权力都是中央给的,这也就是《白皮书》的基本作用。

自从进入2014年以来,中共面临了国内经济下滑,新疆、西藏问题凸显、环境污染严重、腐败盛行、官民矛盾日益尖锐;另外,香港占领中环、台湾“太阳花学运”;再加上国际上的东南海纷争、与美国的网络战争等问题,中共可谓是四面楚歌。

董立文:“它现在是内忧外患不断,整个政治经济跟社会的发展,已经到了一个瓶颈,(如果)维持它的一党专制,压制人民的权利跟主张,我觉得这个体制它会撑不下去的。”

杨宪宏表示,中共跟苏联和东欧国家一样,随时都有可能在一夜之间倒台。他希望民主国家能做好迎接中共崩溃后的准备。

采访编辑/易如 后制/舒灿

Taiwanese Question Whether The CCP Dares Allow 1.3 Billion To Vote

The Taiwan Affairs Office of the State Council of the Chinese
Communist Party (CCP) responded to Tainan City Mayor
William Lai’s speech during his visit to Shanghai by saying
Taiwan’s future fate “is determined by all Chinese people."
This sparked another round of public backlash following
the June 10 publishment of the white paper on Hong Kong.
Commentators point out that the CCP is facing serious
domestic and international troubles;
It is time for Chinese people to decide
the fate of their future.

During his visit to Shanghai last week, Tainan Mayor William
Lai said Taiwan’s future is decided by its 23 million people.
In response, the CCP’s Taiwan Affairs Office
issued a statement.
It read, “The cross-straight relationship
is not between countries.
Any issue relevant to China’s sovereignty and territory must
be determined by all Chinese people, including Taiwanese."
This triggered strong backlash from Taiwan’s
political sphere and the public.

The Office of the President, Republic of China responded
by stating President Ma Ying-jeou has always held
a consistent stance regarding this matter.

That is, the Republic of China is an independent sovereignty
and Taiwan’s future should be determined
by the 23 million Taiwanese people according
to the Republic of China’s Constitution.

Taiwan’s Mainland Affairs Council also stated
that Taiwan’s future and the bilateral cross Strait relationship
are determined by Taiwan’s people, which is a consensus
of Taiwanese society.
The Executive Yuan of Taiwan emphasized that in the future
under the precondition, “Both of sides neither recognize
mutual sovereignty nor deny mutual governance,” Taiwan
will promote institutional negotiation and exchanges.

Mr. Tsai Chi-chang is a Democratic Progressive Party member
and a representative of the Legislative Yuan of Taiwan.
On the afternoon of June 11, his Weibo post to Mainland
read, “We hope that one day all Chinese people can
determine their own future with their votes"

Taiwanese netizens question whether the CCP dares to place
its fate in the hands of Chinese people’s popular vote.

Yang Sen-Hon, former member, Presidential Human Rights
Advisory Committee, Taiwan: “Of course (they) don’t dare!
Mayor William Lai said Taiwan’s future is determined
by Taiwan’s 23 million people.
The CCP is very sensitive to these words.

They think, ‘Hong Kong’s Occupy Central activists may shout,
“Hong Kong’s future is decided by 7 million Hong Kongers."
Then, can 1.3 billion Mainland Chinese people
determine their own future?’
They (the CCP) fear such an impact."

Mr. Yang Sen-Ho analyzes that when the CCP’s Taiwan Affairs
Office issued that statement, they did not expect
it to spark a most sensitive topic—
Can humans determine their own future?
The statement unintentionally breaks the taboo
of allowing people to determine their own future.

Dr. Li-Wen Tung is a consulting member of Taiwan Thinktank
and associate professor of the Public Security Department
at the Central Police University.

He says 23 million Taiwanese determining their future
is secured by the referendum law.
However, in Mainland China, the CCP excludes
Chinese people from having a say.

Associate Professor Li-Wen Tung: “As we all know, (issues
regarding) the so-called, ‘all Chinese people decide’ are
determined by the CCP, as there is absolutely no procedure
and law allowing Chinese people to determine anything."

Li-Wen Tung also expressed that the response issued
by the CCP’s Taiwan Affairs Office is aimed
at the outraged public who are fired up over
the white paper on Hong Kong.

On June 10, the CCP State Council abruptly published
a strongly worded white paper on Hong Kong.
The document claims the CCP has full governmental control
over Hong Kong.

Li-Wen Tung says the white paper on Hong Kong
violates Mainland China’s Constitution.
It also undermines the Basic Law of Hong Kong
by chaotically confusing constitutions.

Li-Wen Tung: “That document largely re-interprets
and re-defines what the Basic Law of Hong Kong is.
There are many legal statements in the document.

When a document states the basic responsibility
and rights of a government, it is a constitution.
According to the Constitution of Mainland China,
the interpretation rights should be owned by the Standing
Commission of the National People’s Congress.
How could State Council say it in this way?"

Li-Wen Tung confirms the CCP’s purpose is to tell Hong Kong
people that all rights are bestowed by the CCP Central.
This is the basic purpose of the white paper on Hong Kong.

Since 2014, the CCP has faced a series of severe problems —
an economic downturn, conflicts in Xinjiang and Tibet,
environmental pollution, rife corruption and increasing
acute conflicts between the populace and the government.
In addition, the peaceful end of Hong Kong’s Occupy Central
and Taiwan’s Sunflower Student Movement,
the conflicts on the East and South Sea
with neighboring countries,
and the Internet war with the U.S. have all seriously
impacted the CCP and besiege the CCP on all sides.

Li-Wen Tung: “The CCP is entrenched in problems at home
and abroad.
Political, economic and societal development
has bottlenecked.
(If) they maintain a one-party dictatorship and suppress
people’s rights, I don’t think the regime can survive."

Yang Sen-Ho believes the CCP could collapse overnight just
like the former USSR and many Eastern European countries.
He hopes democratic countries make preparations
for the CCP’s collapse.

Interview、Edit/Yi Ru Post-Production/Shu Can

相关文章
评论