【禁闻】辽宁特大冤案开庭 11律师联名力挺

【新唐人2014年06月04日讯】一起发生在一年前,涉案人数多达17人的特大冤案,6月3号在辽宁省本溪市明山区法院开庭。10多位大陆知名律师为此齐聚本溪,法院却以“安检”的名义,将律师挡在门外,并宣布延期开庭。

辽宁本溪4.25大冤案”,6月3号的庭审,在辽宁本溪市的明山区法院进行,10多名代理律师在进入法庭时,被阻止在法庭之外。

代理辽宁本溪市法轮功学员案律师陈建刚:“羞辱律师啊,安检,给律师查头查尾,不让带电脑。我们一个上午法警不让进,不让律师入庭,等了一上午,刚刚告诉说庭不开了,择日再开。”

4月25号,又被中共当局称为“敏感日”,因为在1999年的4月25号这一天,上万名来自大陆各地的法轮功学员,自发来到北京天安门附近的国务院信访办和平请愿,维权上访,开启了大陆百姓进京上访的里程碑。 从此,每年的4.25,当局都会出动大量警力抓捕法轮功学员,并将他们以各种莫须有的罪名非法关进监狱。

去年的4.25,辽宁省本溪市公安局、和政法委、“610”办公室以及各派出所联合出动,绑架了本溪市17名法轮功学员,将他们关押到本溪市看守所。17人中,有12人被当地检察院非法批捕,在非法监禁了13个月后,案件在今年6月3号开庭,10多名律师到庭辩护。

律师陈建刚:“他们(法轮功学员)从任何一个点来说都构不成犯罪。我们认为他完全无罪。”

据了解,在“本溪4.25大冤案”中,中共公、检、法、司部门从抓捕到审查,再到法院开庭,处处违法违规,肆意践踏法律。如,公安系统无证绑架、搜家掠夺、并采用刑讯逼供﹔检察院明明证据不足无法起诉却强行将案件移交法院﹔法院法官禁止律师与当事人当面沟通案件,将案件搁置6个月才开庭,却通知家属只能有2人旁听﹔以及,看守所严重超期羁押法轮功学员等。

此外,看守所还奴役被非法关押的法轮功学员,强迫他们每天工作10小时以上。

陈建刚:“六十岁左右的老太太,还是个残疾人,一条腿截肢了,一条腿假肢,现在仍然关在看守所,关了有一年多了吧,然后每天干活,干的身体比较差。有人说‘过不去,爬也得爬过去’,还挨骂过什么的。我之前跟看守所反映过这个问题,要求取保候审也提了好几次,但是他们不答应,那么像这种残疾人还每天被要求强迫性的干活。”

十多名大陆律师,包括江天勇、兰志学、张传利、唐天昊、陈建刚、赵永林、蔺其磊、董前勇、郭海跃、张科科、李春富等人,在开庭之前声明,要为这12名法轮功学员做无罪辩护。

律师陈建刚还透露,由于目前中国没有任何法律规定修炼法轮功是犯罪行为,《刑法》第300条规定的邪教也仅仅是会道门一种,当局对此心知肚明,因此想尽办法阻止案件正常审理,甚至通过“吊销律师执业证”、“年审不通过”等手段,不断给辩护律师施加压力,企图让律师放弃为法轮功学员做无罪辩护。

陈建刚:“每个律师都有各自不同的情况,我的情况我估计你们也能预料到,现在每个人身上都有很多压力,我的证还没拿到,现在连律师证都没有。”

尽管受到重重刁难,并且对审判结果丝毫不乐观,可是所有代理此案的律师,仍然坚持为12名法轮功学员做无罪辩护,无一退缩。陈建刚代理法轮功学员王秀莲的辩护律师,他表示,作为一名律师,不但要尽到自身的义务,维护法律的正义和尊严,更要为百姓说话,为百姓维权,不畏强权。

陈建刚:“因为我们不能配合强奸,一句话,你可能阻碍不了暴力,但是不能驯服于暴力。”

在离开庭还有两天的时候,10多位律师就已齐聚本溪,律师唐天昊在微博上发出正义的呼声:“生誓为人杰,身肩道义,坚守底线,用身躯抵挡公器对民众的轮轧。虽为螳螂之力,亦要挡车成仁。站着,活着!”

采访编辑/张天宇 后制/陈建铭

Eleven Lawyers Insist on Justice for Liaoning Case

A court hearing was scheduled on June 3 in Benxi City
of Liaoning Province for a case involving 17 defendants.

Eleven lawyers arrived in Benxi but were barred outside
the court room in the name of a security check.

The hearing was also postponed.

The case, known as the 4.25 case in Benxi, was scheduled
to be tried in court on June 3.

Eleven entrusted attorneys were denied entry by the court.

Chen Jiangang, entrusted lawyer: “It is humiliating
to the lawyers.

Their was a full body security check and no computers
were allowed.

The court bailiff would not let us in.

After waiting the whole morning, we were told
the hearing was postponed."

April 25 is a sensitive day for the Communist regime.

On April 25 of 1999, tens of thousands of Falun Gong
practitioners voluntarily visited the petition office
of the State Council for a peaceful petition.

This petition sets a milestone for Chinese
to petition in Beijing.

Since then, large scale arrests of Falun Gong practitioners
around April 25 take place annually.

The regime charges innocent petitioners with various
trumped-up charges and illegal imprisonments.

Last year, Benxi City coordinated with the Public Security
Bureau, the Central Politics and Law Commission, the 610
Office and the police to kidnap 17 Falun Gong practitioners
on April 24.

Twelve of them were illegally detained for 13 months.

The court hearing was scheduled on June 3 with eleven
attorneys defending on behalf of the defendants.

Attorney Chen Jiangang: “They do not constitute any crime.
We believe they are totally innocent."

It is said that the public security, procuratorial, and judicial
systems have trampled the law, from the arrest
to the investigation and court hearing during
the 4.25 case in Benxi.

For instance, the public security conducted the arrests
and property searches without a warrant, and torture
to extort confession.

The Procuratorate forcibly transferred the case to the court
with obviously insufficient evidence.

The judges prohibited face to face communication between
lawyers and their clients, delayed the court hearing for six
months, and notified the family that only two people
are allowed to sit in the court at the hearing.

The detention centers gave lengthy extentions
to the detained Falun Gong practitioners.

In addition, the detention center has enslaved illegally
detained Falun Gong practitioners, forcing them to work
more than 10 hours a day.

Chen Jiangang: “An elderly woman of about 60-years-old
is handicapped with an amputated leg and a prosthetic leg.

She has been kept in the detention center
for more than a year.

She was forced to work with her poor health.

There are people saying,“Crawl, even if you can’t.”
She was also scolded in the center.

I had communicated the situation to the center
and demanded bail many times.
But they would not allow it.

Even a disabled person like this is forced to do hard labor."

Eleven lawyers, including Jiang Tianyong, Lan Jhihsyue,
Zhang Chuanli and others announced that they would defend
the innocence of the 12 Falun Gong practitioners.

Lawyer Chen Jiangang explained that none of the current
Chinese law regulates practicing Falun Gong as criminal acts.

The Criminal Law Section 300 only defines
one secret society as the cult.

The regime is fully aware of the facts but is still taking
all measures to interfere with a normal case hearing.

Even suppression of lawyers –revoked licenses
and failing them on the annual assessment—has been used
as means to stop lawyers from defending
Falun Gong practitioners.

Attorney Chen Jiangang: “Every lawyer experiences
different circumstances.

You can imagine my situation, like many others,
with tremendous pressure.
To date, I have not received my lawyers’s license."

Despite the difficulties in life and trial, the attorneys insist
on defending the 12 Falun Gong practitioners.

Falun Gong practitioner Wang Xiulian entrusts
Attorney Chen Jiangang.

He indicates that it is the lawyer’s responsibility
to safeguard the dignity of law and justice, to speak
for the people and to safeguard their rights.

Chen Jiangang: “We cannot cope with the rape.

That means you may not hinder the violence,
but cannot be tamed by violence."

Two days prior to the hearing, the 11 lawyers gathered
in Benxi.

Attorney Tan Tianhao stated his call for justice on Weibo:
My oath is to be a righteous person, to uphold justice
and morality, and to defend the authorities’ rolling wheels
with my flesh.

As insignificant as my strength could be,
I will resist violence.
I will stand up and live!"

Interview & Edit/Zhang Tianyu Post-Production/Chen Jianming

相关文章
评论