【禁闻】朱瑞峰:重庆掩盖性贿赂官员丑闻

【新唐人2013年01月22日讯】朱瑞峰:重庆掩盖性贿赂官员丑闻

最近,大陆网络上流传,与原重庆北碚区委书记雷政富一样,接受性贿赂被偷拍下视频的其他5名重庆官员,即将悄悄被“结束仕途”。最先报料雷政富淫乱视频的大陆《人民监督网》创办人、公民调查记者朱瑞峰,也对媒体表示,他获得类似消息。

《美国之音》报导,朱瑞峰表示,重庆当局一直在掩盖这些接受性贿赂官员的丑闻。

报导引述朱瑞峰的话说,雷政富等人性乱视频曝光后,重庆警方将所有涉案建筑商刑拘,但由于其中一人聘请了北京律师,警方为防止消息外传,销毁了所有最初的笔录,以保护这几名官员。

朱瑞峰表示,目前重庆检察院已经对这些涉案建筑商批捕立案,准备移交法院严判。

外媒:薄案为何迄今不能处理完毕

中共政坛最大丑闻的薄熙来案,最近再度引起西方媒体关注。

瑞士《新苏黎世报》1月21号发表署名文章,分析薄熙来案至今不能处理完毕的原因。

文章说,最初的迹象表明,中共最高层希望在十八大之前,就把“薄熙来事件”处理完毕,以避免新一代领导受这个危险老负担的重压。但是,这个目地没能达到。

文章分析,中共迟迟不能处理薄熙来案的最大问题,是难以确定起诉薄熙来的最核心要点。

文章认为,对薄熙来妻子谷开来,使用谋杀罪名,相当轻松。而对薄熙来,则应强调他对权力的滥用和腐败,但是,这样会涉及到让中共的其他领导人也处于窘境。

汕尾举行千人反贪污大游行

1月20号,广东汕尾市东涌镇数千村民举行反贪污大游行,抗议官员私卖土地、侵吞巨款,要求当局严惩贪官、归还土地。

游行人群高喊反贪口号,游行到市国土局,把一些标语挂到国土局大门口的围栏上后,又游行到市政府。当局派出大批武警和防暴警察戒备,双方没有发生冲突。

据海外《茉莉花革命网站》报导,这是从去年开始,当地村民举行的第七次上街示威。而第三次游行时,村民与警察爆发冲突,很多村民被打伤,有村民至今仍然躺在医院里。

据报导,20年来,东涌镇至少有200多亩土地被非法倒卖,村民们表示一定要追回土地,并查清楚村委的糊涂账。

大连劳教怀孕访民 每天强劳9小时

据大陆《六四天网》报导,被关押在大连市马三家女子劳教所的49岁访民刘玉玲,目前已经怀孕6个月,但是仍然每天被强制劳动9到14个小时。

报导说,刘玉玲的丈夫曾多次要求劳教所放人,但对方没有回应,甚至说“刘玉玲胖了”。

刘玉玲因去年过年前到温家宝住所附近上访,今年8月被当局以扰乱社会秩序为由,处以劳动教养一年。

根据中共的相关法律法规,服刑人员或被劳教者,如果怀孕,应监外服刑。

编辑/周玉林

Sex Tapes From Five Chongqing Officials Exposed

Recently, sex tape scandals involving five Chongqing
officials were circulated over the internet.
Their careers will go the same way as Lei Zhengfu,
party secretary of Chongqing’s Beipei district.
He was dismissed for a sex tape scandal.

Zhu Ruifeng, founder of an anti-corruption website,
was the first person to expose Lei’s affair.
Zhu told media that he received a similar message.

Voice of America cited Zhu reporting that Chongqing officials
had covered up scandals of officials accepting sexual bribery.

The report cited Zhu saying that after Lei’s and other officials’
sex tapes were revealed, Chongqing police arrested all construction traders who had been involved.
When one of them hired a Beijing lawyer,
to avoid the leakage of the information.
Police destroyed all written notes to protect those officials.

Zhu said that Chongqing Procuratorate approved
the arresting of construction traders.
They are ready to be transferred to the Court for sentence.

Foreign Media: Why Is The Bo Xilai Case Incomplete?

The Bo Xilai case, the biggest political scandal in China,
recently caused Western media to pay attention again.

On Jan. 21st, Neue Zurcher Zeitun newspaper published
an article analyzing the reason that Bo’s case is on hold.

The article said that initially, the Chinese Communist Party
(CCP) leaders hoped to complete Bo’s case before the 18th
Party Congress to avoid the new leadership having to carry
on the pressure. However, currently it is not achieving that goal.

The article analyzed that the CCP’s biggest problem of
holding off on the Bo case is due to the difficulty of deciding which key point can be used to sue Bo.

The article said that for Bo’s wife,
Gu Kailai using the crime of murder was very easy.
For Bo Xilai, it should emphasize abusing power and his
corruption.
However, by doing so, many CCP leaders will be involved
in embarrassing situations.

Thousands Of Villagers Hold Large Parade Against Corruption

On Jan. 20th, thousands of villagers in Dongyong Township in
Shanwei, Guangdong Province held an anti-corruption parade.
They protested against officials having sold their farmland
and embezzling huge sums of money.
They wanted the authorities to severely punish the
corrupt officials and return their land.

Protesters shouted anti-corruption officials slogans,
parading to the city of Land and Resources Bureau (LRB).
They hanged the banners on the gate of the LRB and
continued parade to City Hall.
Many riot police and armed police were sent to the site,
but both sides didn’t clash.

Overseas Jasmine Revolution website reported that
since last year, local villagers held seven parades.
The third time, villagers and police clashed. Many villagers
were injured and some of them were still in hospital.

Sources said that over the past 20 years, at least 200 mu of
farmland had been sold in Dongyong township.
Villagers said that they must take their land back and check
the village committee’s accounts until everything is clear.

Shenyang Petitioners Forcibly Works Nine Hours A Day
In Labor Camp

64tianwang website reported that 49-year-old petitioner
Liu Yuling, held in Mashanjia Women Labor Camp in Shenyang is six months pregnant.
However, she was still forced to do labor work daily
between nine and 14 hours.

The report said that Liu’s husband requested
the labor camp release her many times, but was rejected.
They told him that Liu has put weight on.
In other words she is healthy.

Liu appealed outside Wen Jiabao’s home
before the Chinese New Year in 2012.
In August she was sentenced to one year labor camp
on the excuse of disturbing social peace.

According to Chinese Communist Party (CCP) law, if someone
is pregnant, the sentence can be served outside the labor camp.

相关文章
评论