【禁闻】英媒:中共高层与薄熙来有何不同

【新唐人2012年10月6日讯】英媒:中共高层与薄熙来有何不同

英国《金融时报》10月5号发表文章说,薄熙来倒台后,随着有关他的权、钱、性、谋杀等骇人听闻的细节曝光,彻底打破了北京的“好皇帝”神话。这些肮脏的勾当向中国人民和全世界显示,腐败已经到达中共最高层。

报导说,在过去30年里中共小心营造一种印象,也就是在基层部门有可能有腐败和错误,但这个体制是由一个廉洁奉公、为人民服务的精英团体领导的。

所以,当乌坎村或其他地方的老百姓反抗当地腐败官员时,他们仍然坚持效忠中共的领导人,相信中央知道地方腐败后,公正将从天而降。但是薄熙来的案件让人认识到,中共这些高官和低层的官员同样腐败。

报导说,现在很多人在问,为什么薄熙来长期这么腐败,却能够逍遥法外?其他中共领导人和薄熙来有多少不同呢?

律师李庄爆薄熙来秘密处死死刑犯

随着薄熙来的倒台,薄熙来、谷开来活摘人体器官、贩卖尸体的罪行逐渐被公开。最近,大陆互联网上,关于这个话题的议论也越来越多。

10月4号,北京律师李庄在微博上爆料说,在重庆“黑打”期间执行的死刑犯,99%没有按照中共最高法和最高检以及重庆公检法司,关于《死刑罪犯与其近亲属会见的规定》去执行,几乎都在被秘密处死后,亲属才突然接到领骨灰的通知,没有一位死刑犯是由亲属亲自处置遗体。因此,有家属质疑:他们的亲人火化前内脏是否齐全?

李庄的这个爆料,引起不少网友跟帖议论,有人表示震惊,也有人表示,“在中国倒卖死刑犯器官早已不是秘密,政府都承认了。”还有人说,“死者家属都不知骨灰是不是真的?更别说器官是否齐全了?”

四名年轻藏人被判重刑

另外,总部设在巴黎的“记者无疆界”组织,10月4号发表公告,谴责中共当局重判试图向外界传递有关自焚讯息的藏人。公告表示,中共当局禁止记者前往藏区采访,切断藏区与外界的通信联络,当地的藏人因此成为外界唯一的消息来源。

“记者无疆界”组织引述来自流亡印度藏人的消息透露,四名年轻藏人最近分别被四川两家法院判处七年至十一年的监禁,罪名是向境外传递有关藏人自焚的信息以及中共当局镇压藏区的实况。这四名藏人中有三名是僧人,其中一人未成年,年仅十七岁。

编辑/周玉林

Financial Times: the CCP and Bo

Financial Times in UK published an article on October 5
saying that the fall of Bo Xilai, which exposed shocking details
regarding his rights, money, sex and murder,
completely broke the myth of “good emperors" in Beijing.
These dirty deeds show the Chinese people and the world
that corruption has reached the core of Chinese Communist Party (CCP).

The report said that in the past 30 years,
the CCP had been carefully creating the illusion that
even though the grass-root sectors may be corrupt and
erroneous, the CCP system is led by an elite group who serves the people with integrity.

So, when the people of Wukan village protested against local
corrupt officials, they still insisted on allegiance to CCP leaders,
believing that the central CCP knows local corruption issues,
and justice would prevail.
However, due to Bo’s actions people realize that senior CCP
officials are as corrupt as low-level ones.

The report said that a lot of people questioned why Bo Xilai
could be at large for such a long time being so corrupt.
How much difference is there between other officials
and Bo Xilai, they wondered.

Li Zhuang: Bo Secretly Executed Prisoners

With Bo’s downfall, his crimes of organ harvesting from living
people and corpse trade by he and his wife, Gu Kailai, are gradually disclosed.
Recently, this has been a hot topic.

On October 4, Beijing lawyer Li Zhuang released word on his
microblog that during the ‘attacking black forces’ in Chongqing,
99% of the executions of death row inmates did not follow
the provision regarding ‘death row inmates meeting with family’
as set forth by the CCP supreme court, supreme procuratorate,
and the Chongqing highest public security division.
Nearly all were secretly executed first, and then there family
received notice to pick up ashes of the deceased loved one.
No family disposed in person the remains
of the death row inmates.
Consequently, some family questioned if the organs
were complete before the cremation of their loved ones.

Li Zhuang’s message caused many microblog postings.

Some said, “In China, trade of organs from death row inmates
is far from a secret; the government admitted it too.”
Some said, “The family members of the deceased do not even
know if the ashes are legitimate, let alone if the organs were untouched."

Four Young Tibetans Heavily Sentenced

Reporters Without Borders, headquartered in Paris, issued
a statement on October 4 to condemn the CCP authorities’
heavy sentence of four Tibetans who tried to convey
the message of self-immolation to the outside world.
The statement said that the Chinese communist authorities
banned reporters from interviewing in Tibetan areas,
cut off Tibet’s communication to the outside,
so local Tibetans have become the only informants.

Reporters without Borders quoted Tibetans in exile in India
who revealed that four young Tibetans were sentenced to 7 to 11 years in prison in courts in Sichuan,
on charges of releasing messages about the self-immolation
of Tibetans and CCP suppression in Tibet.
Three of them are monks, and one is only 17 years old.

相关文章
评论