【禁闻】接客日记曝官员名单 杭州名妓被抓

【新唐人2011年9月27日讯】中国大陆近期发生记者揭露“性奴案”,被指“侵犯国家机密”,以及,名妓接客三千被捕,熟客名单中不乏政府高官和城中名人。记者和名妓被捕的背后深层原因,引人深思。大陆文化工作者表示,没有信仰的民族,没有更高层的精神需要,只能满足肉欲的享受,而潜规则滋生的腐败,造成社会更加虚伪。

香港《苹果日报》26号报导:“名妓被捕 泄高官恩客名单”。

报导说,9月25号有网民爆料:大陆娱乐记者透露,一位因在微博晒“接客日记”的杭州失足女若小安,因拥有16万粉丝而成为网络名人后,迅速引起当地网警关注,通过微博锁定手机信号定位于上周被警方带走,据交代,此女七年间与她发生过性关系的客人估计超过 3,000,手机存有熟客号码超过千人,其中不乏政府官员、大学教授等当地名人。

大陆作家荆楚:“因为在中国这样一个国家,这样一个民族,他没有内心的信仰,没有信仰的民族,也是一个灾难的民族,那么没有信仰的民族,他只能满足肉欲的享受,满足于吃、穿、玩乐,他没有更高层次的精神需要 ,这样子的这个民族,他可能在这方面是比较注重的。”

有网友留言表示,警方带走若小安是想收集城中名人嫖妓的资料,也可能是想避免她手上的名人名单外泄。

另有网友表示:“看完若小安的每一条微博,心情很沉重”、“希望她不会碰上像洛阳性奴那样的可怕遭遇!”

河南洛阳市“质量技术监督局稽查大队”职工李浩,被《南方都市报》记者纪许光揭露,在闹市区的地下室挖地窖,囚禁6名女性做为“性奴”,并将其中两位杀死。记者纪许光反而被指“侵犯国家机密”。

有网友说,警察要是把扫黄的热情,用在打击腐败上该多好,在各种打击犯罪的活动中,似乎警察从事扫黄活动最积极主动、最张扬。

大陆作家荆楚:“现在表面上是禁止嫖娼,实际上是全国各地都是这么一个潜规则,你跟公安部门搞好了关系,跟那些有钱的人,你给他这个股份给他回报,他就不查你,你一旦没有跟他勾结起来,他就搞死你,根本这个行业就开张不下去,这样就滋生更多的腐败了,这样表面上是禁,其实是大放开,就造成了这个社会更加虚伪了。”

若小安喜欢在微博上连载自己与不同男人的故事。从今年1月26号开始,她陆续发布了150多条微博,几乎每一条都有数十网友评论,并且被上百人转发。网友发现,她的微博自9月16号就没有更新。

有网友呼吁,“谁去救救杭州名妓若小安!”

大陆作家荆楚:“我觉得这个警察是多管闲事,可能这个警察想从她身上敲一笔,或者是给自己升官创造一点资本,一般都是这样的情形,因为她从事这么久,如果她没有危害社会的法律,去抓她干什么了,很多危害社会的事情你不去管。”

若小安自称爱读书写作,希望做一位有思想、有文化的妓女。她最后发出的微博写道:“把那谁拉黑名单了,突然觉得这些天来,虽然不太发围脖,但为了围脖折腾得心好累。内心没有柔软感的人,不知道他们在世界上怎么生活。”

新唐人记者周玉林、郭敬采访报导。

State Secrets and Prostitution

Several cases of “sex slaves” in Mainland China have
recently been reported.
The reporters, however, have been accused of
“violating state secrets."
One case features a courtesan who has entertained over
3000 clients, some of whom are senior government officials.
All the above cases have triggered reflection on
the underlying problems.
Cultural critics in Mainland China comment that a nation without
belief or spiritual pursuit can only indulge in a sensual carnival.
The “unspoken rules” give rise to more corruption,
resulting in greater social hypocrisy.

Hong Kong Apple Daily Sept. 26 report,
“Arrested Courtesan Releases List of Guest Officials.”

According to the report, some Chinese netizens released
news about a courtesan on September 25.
The courtesan, Ruo Xiaoan, published her “work diary”
on Twitter, attracting 160,000 fans.
Police soon identified her via phone signals and
arrested her last week.
According to her confession, in the past 7 years
she has entertained over 3,000 customers.
Her phone records list over 1,000 clients’ phone numbers,
many of whom are government officials, university professors and other local celebrities.

Mainland writer Jing Chu: “China has become a nation
without faith or belief, which is a disaster.
A nation without faith will only indulge in sensual enjoyment.
Apart from food, clothing, and sex, people do not have a spiritual pursuit.”

Netizens commented that police took away Ruo Xiaoan
not only to gather information about her “customers,” but
also to prevent the list of celebrities from being released.

Another netizen expressed his concern over Ruo,
“After reading posts on her Twitter I feel very heavy."
“I hope she will not run into the kind of sexual slavery
as in case in Luoyang!"

Li Hao works in the State Bureau of Quality and Technical
Supervision of Luoyang City, Henan Province.
Southern Weekly reported that he imprisoned 6 women
in his basement as his “sex slaves." Two of them were killed.
The reporter Ji Xuguang, nonetheless, has been accused
of “violating state secrets."

Some netizens said that the police are most active in
anti-prostitution campaigns.
They hope that the police could show equal enthusiasm in
anti-corruption activities.

Mainland Writer Jing Chu: Apparently Chinese government
bans prostitution, but the “unspoken rule” is
that as long as you share benefits with the public security
departments, they will not stop you.
Otherwise, they will put your business to an end.
On the surface they ban prostitution, but in fact they open
the gate for it, which causes more corruption and hypocrisy.

Ruo Xiaoan has been publishing her affairs with hundreds
of men. Each of the 150 posts since Jan. 26 has received
dozens of comments and been widely spread.
From Sept. 26, however, her Twitter stopped updating.

有网友呼吁,“谁去救救杭州名妓若小安!”
Some netizens called for saving Ruo from the Hangzhou police.

Jing Chu: “I believe the police just want to blackmail her,
or to accumulate work credit for their promotion.
Ruo has not been in this business for long,
and has not violated the law.
Why would the police arrest her instead of the real criminals?”

Ruo claims that she enjoys reading and writing,
and wants to be a courtesan of culture.
Her last Twitter post reads, “I’ve been exhausted by the posts.
Those people without sentiments, I really do not know how they live in this world."

NTDTV Zhou Yulin and Guo Jing

相关文章
评论