【禁闻】学者:上海集卡司机罢工让中共害怕

【新唐人2011年4月25日讯】从20号开始的上海几千名集装箱货柜车司机大罢工,有迹象呈现蔓延的趋势。宁波和天津也有货柜车司机发起了罢工行动。中国网路论坛上还曝出贵州罢工的消息。评论人士认为,工人罢工的影响力非常巨大,而罢工的蔓延让中共非常害怕。

因为不满油价飙升和码头的滥收费,上海几千名集装箱货柜车司机进行了停驶罢运。到24号,已经延续了4天。与集装箱卡车有业务联系的放箱公司,也几乎全部停业,加入罢工潮,整个上海港基本瘫痪。天津港和宁波港当地部分集卡车也已经停运。

23号,推特网上发布了“关于上海天津宁波集装箱码头卡车工人大罢工的声明”。

《中国事务》杂志主编伍凡认为,学潮和工潮比较,中共更害怕工人进行罢工。

伍凡:“第一,它镇压学生,不让学生出校门,不让学生参加任何体育活动甚至春游都不能参加。第二个就是罢工。这个罢工比学生运动更厉害。罢工,我不干活了,我走出去了,让你这个生产螺丝这个部件,或者这个链接点瘫痪了。最有实力的还是工人。”

22号,中共媒体《新华社》发出的一条英文简讯,是上海当局对这次罢工事件首次做出的公开评论。《美国之音》报导,上海市政府发言人表示,上海政府正在削减一些收费,包括降低一些标准收费以及取消不标准的收费。上海市交通运输和港口管理局也在网页发布了公告。

运输公司陈先生:“都是在网上查的,我是没看见文件这个东西。罢工还在继续。”
声音来源:自由亚洲电台

这位发言人还声称,上海各港口都运作正常。但上海的台湾企业却表示,许多货物仍在码头积压,无法正常运转。

伍凡:“你港口整个瘫 痪掉,你影响的不仅仅是一个港口啊,还影响到公路、铁路、航空啊,没有货可以运啊,你进不来出不去啊。如果中国的所有的港口都停罢工,那中国的出口就瘫掉了。”

而香港媒体报导说,国际运输公司纷纷警告:货运期限可能因中国的罢工而拖延。据《路透社》的消息,上海一家物流公司的总经理助理举例说,一艘经过上海前往香港及美国的货船,本来可以装载5000只集装箱,现在只有1000或2000只集装箱可装。

伍凡还指出,这次罢工是继“六四”之后,中国工人的第一次大行动,社会的影响力非常大。

伍凡:“哇!工人动了,工人一动,农民可能也会跟着动了,学生也会来劲了。现在就是大家就看啦,看工人能够撑多久,能坚持多久,这样的话大家心理活动都会往上升,把共产党就看扁了。你共产党对工人无可奈何,大家就站在工人一边,帮着工人起来,那你共产党更无可奈何。”

与此同时,互联网上有关贵州黎阳航空发动机公司不满内部改革方案,自4月15号以来持续罢工,消息引发了网民热议。

黎阳航空发动机公司的员工在网上发帖说,黎阳公司的工资分配方案,干部的工资翻番的长,工人没长。这是给干部长工资的方案,没有天理!

黎阳公司罢工员工还在网上呼吁:工友们,问题不解决,我们决不能开工!

浙江维权人士邹巍:“中共的宪法里边是取消工人的罢工权的,但是在事实当中,这样的事件随着社会矛盾的激化,是层出不穷的,那么最主要就是中共政治垄断、政治体制的改革几乎是停滞的,经济的发展又是畸形的,只有少部分人能够获得经济发展的好处,这样一个火情就可能燃起一堆大火,最后带来的就是爆炸性的革命行为。”

据中共官方公布的数据显示,中国3月份的通货膨胀高达5.4%,为32个月来的最高水准。中国老百姓对物价不断高涨,以及社会不公的不满情绪也在高涨。

新唐人记者李静、肖颜综合报导。

Authorities Terrified by The Drivers’ Strike

Shanghai truck drivers’ strike from April 20
has not ended but spread across Ningbo and Tianjin.
Guizhou reported on internet strike news too.
It is said that strikes play an influential role
which terrifies the Chinese Communist Party (CCP).

This strike was ignited by thousands of Shanghai
truck workers against the fuel price rise.
On April 24 the box collection company stopped too
and joined the strike, leaving the port semiparalysed.
Similar was the case with Tianjin and Ningbo ports.

A declaration of the strike
was published on Twitter on April 23.

Chinese Affairs editor Wu Fan said CCP fears more
workers’ strike than that of students.

Wu Fan: “CCP cracks down on students by limiting
them from any outside the school activities.
But strikes are more powerful than students unrests.
In strikes, workers are able to paralyze workplaces
instantly. They are essential.”

Xinhua News Agency published a debut report
on April 22 about this strike in English.
According to VOA, Shanghai authorities spokesman
said that they were on their way to cut fees,
including “lowering standard fees
and removing non-standard fees.”

Chen (a track driver): “Those are only overheard
from the internet, with no concrete evidence.
The strike is still going on.”

This government spokesman also claimed that
all Shanghai ports are operating fine. However,
a Taiwan enterprise in Shanghai said that
unattended goods are piling up at a disordered port.

Wu Fan:“If a port gets paralyzed it will affect
all transportations like road, rail and air. And if
all China’s ports are paralysed, so are the exports.”

According to Hong Kong media, warnings from
international transportation companies suggested
delays might occur due to China’s strike.
Shanghai transportation’ company assistant manager
said for Reuters that a ship going via Shanghai port
and heading to Hong Kong or U.S. with capacity of
5000 containers is now holding 1000-2000 containers.

Wu Fan said that such a high profile workers’ strike
is the first one after the June incident in 1989.

Wu Fan: “Wow, the workers made their move. Then
maybe the farmers and the students will follow suit.
What matters now is how long the workers
can sustain this. CCP can do nothing to them,
then people will stand behind the workers,
which will make the CCP more helpless.”

In the meantime on the internet there were news
about Gui Zhou Liyang aeroengine company staff
going on a strike against unwanted reform scheme,
launched since April 15.

The staff said on internet that this reform
has brought a dramatic rise in the leaders’ salaries,
but not in workers wages, which is unreasonable.

Liyang staff declared on the internet:
“Problems unsolved, work left behind!”

Zou Wei (Zhejiang rights activist): “CCP deprives
the workers from their constitutional right to strike
but in actuality more strikes are breaking out
due to the intensified social conflicts.
The political system reform is stagnated,
economic development is uneven; in this situation
outbreaks of revolution is the only logical outcome.”

The public resentment over escalating prices
is rising as China’s inflation hit 5.4 percent,
reportedly the highest in the last 32 months.

NTD reporters Lijing and Xiao Yan

相关文章
评论