【禁聞】堅持信仰 大連企業精英遭受迫害(下)

【新唐人2014年08月09日訊】原本是一位優秀的企業管理人材的張慧東,由於在中國大陸堅持修煉法輪功,2001年的一天晚上,突然被大連警察抓捕。之後,張慧東經歷了普通人無法想像的迫害。他被迫害致殘,卻神奇般的恢復﹔痛失雙親,流離失所,卻始終不改真誠和寬厚。15年的迫害,在這位普通人身上,究竟還發生了哪些不尋常的事情呢?今天讓我們來繼續關注這位法輪功修煉者的故事,

大連法輪功學員張慧東:「二零零一年八月七日上午,我正在租的房子裡做真相資料,突然有人敲門。一開門,闖進一群警察。我當時為了保護資料,我就不讓他們動,結果這些警察就找來一個繩子,把我脖子勒住,直接把我勒昏過去。我醒來的時候,已經在大連市公安局中山分局秀月街派出所的地上。」

醒來時,張慧東發現自己的臉部和胳膊都已受傷,並被帶上了手銬。從始至終,警察沒有向他出示過任何搜查令、逮捕令,更沒有任何書面文件,一切行為都是非法進行的。

張慧東:「他們認為(我)是重點,這下抓住一個重點,好像是副局長級的人物來主審。審訊的過程中,一直審到第二天凌晨四時,有六個警察來看我。審訊後,就給我鎖在審訊室裡。在凌晨五時的時候,我把手銬擰開,擰開之後,我準備走出大連市公安分局的時候,被其他警察發現。我只得在五樓的衛生間跳下。」

當張慧東從昏迷中醒來,已經身在大連市友誼醫院。警察害怕承擔責任,在通知了張慧東的父親後,就把渾身是血的他丟在搶救室門口,匆忙逃掉。

張慧東:「理由是很簡單﹕因為他們從醫生口裡得知,這個人已經殘廢了。因為當時我的腰椎骨三四五椎粉碎性骨折,雙腳外踝骨粉碎性骨折。左腳根骨粉碎性骨折。眉骨骨折,鼻骨骨折。牙齒四顆也摔斷了。渾身都是血。並且因為(公安)毆打過程中,右眼腫得特別高,他們以為、醫生當時也說,這人肯定殘廢了,得終生拄拐了,看這個樣子。」

在身體遭受嚴重損傷、面臨終身殘廢的情況下,張慧東以對法輪大法堅定的信念和頑強的意志走了過來。

張慧東:「二零零一年九月末我出院後,在十月份的時候,我就開始在病的狀態下,就開始堅持煉動功和靜功五套功法。一起煉。然後身體得到了極大的改善。所以迅速地在二零零二年就基本上已經恢復了,能夠開始行走了。」

雖然身體神奇般的好轉,並能開始行走,但張慧東的雙腳功能至今沒有完全恢復。

張慧東:「迫害後我這個腳,因為摔傷之後。我的雙足的外踝已經被摘掉了。摘掉之後,因為醫生不負責任的行為,就是直接給裝進去了,導致我骨頭現在都是錯位的狀態。左腳根骨已經喪失,所以只能靠一個膠皮墊子來墊。尤其在上下坡和上下樓梯的時候,全靠前掌在劃,走路就是有這方面的障礙。其他的甚麼跳躍啊,都跳不起來了。」

由於中共的殘酷迫害,張慧東的父母先後去世。2014年6月,張慧東隻身逃離中國大陸,輾轉來到美國首都華盛頓。在這裡,他可以完全自由的修煉法輪功,而他更加珍惜的是在這裡向中國大陸遊客傳遞真相的機會。

張慧東:「有良好的一個條件就是可以向中國民眾來講清真相,能告訴(他們)在中國正在發生嚴重的迫害。不僅僅是對法輪功這個群體迫害,而是對所有中國民眾進行迫害,因為他們不知道真相。在美國可以做到揭露這段迫害的事實。我覺得這個非常難得可貴的。」

經歷15年的酷刑、冤獄和流離失所,張慧東的臉上卻永遠掛著真誠寬厚的微笑。現在他最想做的就是喚醒更多的中國民眾,真正了解中共的邪惡,早日退黨保平安。

Top Dalian Businessman Persecuted for His Beliefs (part 2)

Today, let’s continue to focus on Zhang Huidong’s story.

He was originally an outstanding enterprise manager,
but due to his dedicated practice of Falun Gong,
he was arrested by the Dalian police.

Since then, Zhang Huidong has suffered persecution
that is unimaginable for ordinary people.
He was tortured to the point of disability, but miraculously
recovered; lost his parents and was displaced, but never
changed his sincerity and generosity.

During 15 years of persecution, what other
extraordinary things happened to this ordinary man?

Dalian Falun Gong practitioner, Zhang Huidong: “On the morning
of Aug 7, 2001, I was preparing material in my rented house,
when suddenly someone knocked on the door.

A group of policemen broke into my room as I opened the
door.
At that time, I must protect the material, so I did not
allow them to touch any of it.
Those policemen slipped a halter round my neck,
made from a rope they found, and pulled so tight I passed out.
When I woke up, I was already lying on the floor of Xiuyue
Street police station of the Zhongshan Bureau of Dalian
Municipal Public Security."

After he came to, Zhang Huidong found his face and arms had
been injured and handcuffed.
Throughout the whole process, police never showed him
any search warrant, arrest warrant, nor any
written documents. All actions were illegally carried out.

Zhang Huidong: “They thought as (I) am an important person,
and they have arrested an important person, I should
be interrogated by people at the Deputy Secretary level.

The interrogation lasted until 4 a.m. the next day.
There were six policemen.
After the interrogation, I was locked in the interrogation room.

At 5 a.m. in the morning, I unscrewed the handcuffs, and other
policemen found me as I prepared to leave the Bureau.
I had to jump down from the bathroom on the fifth floor."

When Zhang Huidong woke up from the coma, he was
in the Dalian Municipal Friendship Hospital.
Police were afraid to take responsibility, so they just dropped
the bloodied Zhang Huidong at the emergency room door
and ran away after informing his father.

Zhang Huidong: “The reason is very simple, they learned
from the doctor that this man was disabled.
At the time, my third, forth and fifth lumbar vertibrae
were shattered, as were the lateral malleolus bones of both feet.
The left heel bone was also shattered,
and brow and nasal bones fractured.
I broke four teeth. and was covered with blood.

In addition, due to the police assault, my right eye was seriously
swollen.
They and the doctor all thought that this man would disabled,
and on crutches for the rest of his life,
based on his appearance."

In a situation of serious physical injuries and lifelong disability,
Zhang Huidong got over all of this with a firm belief in
Falun Dafa and his indomitable will.

Zhang Huidong: “After I was discharged at the end of Sep 2001,
I started to practice the five exercises in this broken state.
I practiced all exercises. As a result, my body has been greatly
improved. I recovered very fast and almost fully healed by 2002,
I could begin to walk."

Although his body magically recovered and he was able to walk,
Zhang Huidong’s feet had not yet fully recovered.

Zhang Huidong: “After I was persecuted, my lateral malleolus
were removed after the fall. After they were removed,
the doctor was irresponsible and just directly loaded another
one, that put my bones in a misplaced state even until now.
My left heel bone was gone, they just placed a rubber mat
to support. Especially when I go uphill or downhill or go upstairs
or downstairs, I can only rely on my forefoot, I have this problem
in walking. I also can not jump."

Because of the CCP’s cruel persecution, Zhang Huidong’s
parents both passed away.
On Jun 2014, Zhang Huidong escaped from mainland China
and after many twists and turns arrived in Washington, DC.
Here, he can practice Falun Gong freely, and he really treasures
the opportunity to tell the truth to Chinese tourists.

Zhang Huidong: “There is a good condition to tell the truth to
Chinese people, tell (them) the serious persecution
that is happening in China.

It is not only a persecution against Falun Gong, but all
Chinese people, because they do not know the truth.
In US, I can reveal the persecution. I feel this is really valuable."

After 15 years of persecution, unjust imprisonment and
wandering, Zhang Huidong always has a sincere and generous
smile on his face.

Right now he wants to wake up more Chinese people,
let them truly understand the evilness of the CCP,
and quit it to start a better future.

相關文章
評論