【禁聞】遼寧特大冤案開庭 11律師聯名力挺

【新唐人2014年06月04日訊】一起發生在一年前,涉案人數多達17人的特大冤案,6月3號在遼寧省本溪市明山區法院開庭。10多位大陸知名律師為此齊聚本溪,法院卻以「安檢」的名義,將律師擋在門外,並宣佈延期開庭。

遼寧本溪4.25大冤案」,6月3號的庭審,在遼寧本溪市的明山區法院進行,10多名代理律師在進入法庭時,被阻止在法庭之外。

代理遼寧本溪市法輪功學員案律師陳建剛:「羞辱律師啊,安檢,給律師查頭查尾,不讓帶電腦。我們一個上午法警不讓進,不讓律師入庭,等了一上午,剛剛告訴說庭不開了,擇日再開。」

4月25號,又被中共當局稱為「敏感日」,因為在1999年的4月25號這一天,上萬名來自大陸各地的法輪功學員,自發來到北京天安門附近的國務院信訪辦和平請願,維權上訪,開啟了大陸百姓進京上訪的里程碑。 從此,每年的4.25,當局都會出動大量警力抓捕法輪功學員,並將他們以各種莫須有的罪名非法關進監獄。

去年的4.25,遼寧省本溪市公安局、和政法委、「610」辦公室以及各派出所聯合出動,綁架了本溪市17名法輪功學員,將他們關押到本溪市看守所。17人中,有12人被當地檢察院非法批捕,在非法監禁了13個月後,案件在今年6月3號開庭,10多名律師到庭辯護。

律師陳建剛:「他們(法輪功學員)從任何一個點來說都構不成犯罪。我們認為他完全無罪。」

據了解,在「本溪4.25大冤案」中,中共公、檢、法、司部門從抓捕到審查,再到法院開庭,處處違法違規,肆意踐踏法律。如,公安系統無證綁架、搜家掠奪、並採用刑訊逼供﹔檢察院明明證據不足無法起訴卻強行將案件移交法院﹔法院法官禁止律師與當事人當面溝通案件,將案件擱置6個月才開庭,卻通知家屬只能有2人旁聽﹔以及,看守所嚴重超期羈押法輪功學員等。

此外,看守所還奴役被非法關押的法輪功學員,強迫他們每天工作10小時以上。

陳建剛:「六十歲左右的老太太,還是個殘疾人,一條腿截肢了,一條腿假肢,現在仍然關在看守所,關了有一年多了吧,然後每天幹活,幹的身體比較差。有人說『過不去,爬也得爬過去』,還挨罵過甚麼的。我之前跟看守所反映過這個問題,要求取保候審也提了好幾次,但是他們不答應,那麼像這種殘疾人還每天被要求強迫性的幹活。」

十多名大陸律師,包括江天勇、蘭志學、張傳利、唐天昊、陳建剛、趙永林、藺其磊、董前勇、郭海躍、張科科、李春富等人,在開庭之前聲明,要為這12名法輪功學員做無罪辯護。

律師陳建剛還透露,由於目前中國沒有任何法律規定修煉法輪功是犯罪行為,《刑法》第300條規定的邪教也僅僅是會道門一種,當局對此心知肚明,因此想盡辦法阻止案件正常審理,甚至通過「吊銷律師執業證」、「年審不通過」等手段,不斷給辯護律師施加壓力,企圖讓律師放棄為法輪功學員做無罪辯護。

陳建剛:「每個律師都有各自不同的情況,我的情況我估計你們也能預料到,現在每個人身上都有很多壓力,我的證還沒拿到,現在連律師證都沒有。」

儘管受到重重刁難,並且對審判結果絲毫不樂觀,可是所有代理此案的律師,仍然堅持為12名法輪功學員做無罪辯護,無一退縮。陳建剛代理法輪功學員王秀蓮的辯護律師,他表示,作為一名律師,不但要盡到自身的義務,維護法律的正義和尊嚴,更要為百姓說話,為百姓維權,不畏強權。

陳建剛:「因為我們不能配合強姦,一句話,你可能阻礙不了暴力,但是不能馴服於暴力。」

在離開庭還有兩天的時候,10多位律師就已齊聚本溪,律師唐天昊在微博上發出正義的呼聲:「生誓為人傑,身肩道義,堅守底線,用身軀抵擋公器對民眾的輪軋。雖為螳螂之力,亦要擋車成仁。站著,活著!」

採訪編輯/張天宇 後製/陳建銘

Eleven Lawyers Insist on Justice for Liaoning Case

A court hearing was scheduled on June 3 in Benxi City
of Liaoning Province for a case involving 17 defendants.

Eleven lawyers arrived in Benxi but were barred outside
the court room in the name of a security check.

The hearing was also postponed.

The case, known as the 4.25 case in Benxi, was scheduled
to be tried in court on June 3.

Eleven entrusted attorneys were denied entry by the court.

Chen Jiangang, entrusted lawyer: “It is humiliating
to the lawyers.

Their was a full body security check and no computers
were allowed.

The court bailiff would not let us in.

After waiting the whole morning, we were told
the hearing was postponed."

April 25 is a sensitive day for the Communist regime.

On April 25 of 1999, tens of thousands of Falun Gong
practitioners voluntarily visited the petition office
of the State Council for a peaceful petition.

This petition sets a milestone for Chinese
to petition in Beijing.

Since then, large scale arrests of Falun Gong practitioners
around April 25 take place annually.

The regime charges innocent petitioners with various
trumped-up charges and illegal imprisonments.

Last year, Benxi City coordinated with the Public Security
Bureau, the Central Politics and Law Commission, the 610
Office and the police to kidnap 17 Falun Gong practitioners
on April 24.

Twelve of them were illegally detained for 13 months.

The court hearing was scheduled on June 3 with eleven
attorneys defending on behalf of the defendants.

Attorney Chen Jiangang: “They do not constitute any crime.
We believe they are totally innocent."

It is said that the public security, procuratorial, and judicial
systems have trampled the law, from the arrest
to the investigation and court hearing during
the 4.25 case in Benxi.

For instance, the public security conducted the arrests
and property searches without a warrant, and torture
to extort confession.

The Procuratorate forcibly transferred the case to the court
with obviously insufficient evidence.

The judges prohibited face to face communication between
lawyers and their clients, delayed the court hearing for six
months, and notified the family that only two people
are allowed to sit in the court at the hearing.

The detention centers gave lengthy extentions
to the detained Falun Gong practitioners.

In addition, the detention center has enslaved illegally
detained Falun Gong practitioners, forcing them to work
more than 10 hours a day.

Chen Jiangang: “An elderly woman of about 60-years-old
is handicapped with an amputated leg and a prosthetic leg.

She has been kept in the detention center
for more than a year.

She was forced to work with her poor health.

There are people saying,“Crawl, even if you can’t.”
She was also scolded in the center.

I had communicated the situation to the center
and demanded bail many times.
But they would not allow it.

Even a disabled person like this is forced to do hard labor."

Eleven lawyers, including Jiang Tianyong, Lan Jhihsyue,
Zhang Chuanli and others announced that they would defend
the innocence of the 12 Falun Gong practitioners.

Lawyer Chen Jiangang explained that none of the current
Chinese law regulates practicing Falun Gong as criminal acts.

The Criminal Law Section 300 only defines
one secret society as the cult.

The regime is fully aware of the facts but is still taking
all measures to interfere with a normal case hearing.

Even suppression of lawyers –revoked licenses
and failing them on the annual assessment—has been used
as means to stop lawyers from defending
Falun Gong practitioners.

Attorney Chen Jiangang: “Every lawyer experiences
different circumstances.

You can imagine my situation, like many others,
with tremendous pressure.
To date, I have not received my lawyers’s license."

Despite the difficulties in life and trial, the attorneys insist
on defending the 12 Falun Gong practitioners.

Falun Gong practitioner Wang Xiulian entrusts
Attorney Chen Jiangang.

He indicates that it is the lawyer’s responsibility
to safeguard the dignity of law and justice, to speak
for the people and to safeguard their rights.

Chen Jiangang: “We cannot cope with the rape.

That means you may not hinder the violence,
but cannot be tamed by violence."

Two days prior to the hearing, the 11 lawyers gathered
in Benxi.

Attorney Tan Tianhao stated his call for justice on Weibo:
My oath is to be a righteous person, to uphold justice
and morality, and to defend the authorities’ rolling wheels
with my flesh.

As insignificant as my strength could be,
I will resist violence.
I will stand up and live!"

Interview & Edit/Zhang Tianyu Post-Production/Chen Jianming

相關文章
評論