【禁聞】評互聯網實名制擴大 加速中共解體

【新唐人2012年6月9日訊】日前,國務院三個行政部門聯合發佈了《互聯網信息服務管理辦法(修訂草案徵求意見稿)》,「微博實名制」將從5個試點城市擴展到全國範圍,博客、論壇等同時「實名制」。專家指出,由於互聯網開放、互聯的屬性,成為謊言和暴力的天敵,在互聯網越來越發達的大環境下,中共如同瀕臨滅絕的動物,而採取的措施卻能把老百姓的納稅錢,再一次塞進利益集團的腰包,給互聯網經銷商帶來麻煩,增加民眾的怨恨,加速中共的滅亡。

6月7號,國務院「國家互聯網信息辦公室」、「工業和信息化部」發佈的這份新的管理辦法,其中涉及面最廣的就是「實名制」。

「全球自由信息運動」創辦人張新宇教授認為,「實名制」在老百姓對中共還存有恐懼時會管用,但是今天的中國人在哪裏都敢罵中共,「實名制」就失效了。他說,中共對網絡的控制,只不過給利益集團帶來了一個撈錢的機會, 只會給中共領導人帶來更大的災難。

張新宇:「沒有用的,它的自然屬性就是開放互聯,所以它這種做法,沒甚麼效果。政治改革不搞的話,垮臺是必然的,但是垮臺有兩種,你領導中國走向民主了,大家就算了,如果你還等著老百姓把你推翻,那絕對是,跑到天涯海角都要審判你,中國人報復起來不得了,很恐怖的。」

張新宇還表示,中共為了苟延殘喘,不惜把民眾的嘴封了,耳朵也塞住,但互聯網開放言論、互相交流的自然屬性,也斷絕了共產黨的生路。

張新宇:「共產黨是靠謊言加暴力忽悠老百姓,騙老百姓,結果這個互聯網恰恰是來揭開它的真相,要它不能做這種事,因此共產黨等於沒有生存的這種環境了,處於被淘汰和絕種的那種動物了。」

互聯網新條例的第十九條規定,網絡服務商有義務保存有關記錄,向互聯網信息內容主管部門、公安機關報告。條例還規定,互聯網信息服務提供者應當記錄所發佈的信息和服務對像所發佈的信息,並保存6個月﹔而日誌信息,保存12個月,並為公安機關、國家安全機關依法查詢提供技術支持。

大陸維權律師唐吉田表示,這些規定會給網絡營運上增加很大負擔,同時合法性不足。

大陸維權律師 唐吉田:「實際上是屬於法外的一種要求,網絡運營商他沒有義務向警方提供所有的公民個人的信息。」

此外,《意見稿》中還詳細列出禁止任何單位和個人在互聯網上傳播的信息,其中包括:危害國家安全、洩露國家秘密、顛覆國家政權,以及煽動民族仇恨,破壞社會穩定等許多界定範圍不明確的內容。

大陸作家荊楚表示,當局迫害任何人都可以加上這些罪名,這些年許多律師、記者、異議知識份子,就是被當局扣上這些帽子而遭到關押。

網絡記者周曙光告訴《新唐人》,「網絡實名制」在中國早就存在,2005年,他的個人網站就是因為被當局要求實名備案後,遭到關閉。周曙光被逼無奈,一週後,他的個人網站和網絡日誌內容完整遷移到美國的Dreamhost主機。

採訪編輯/劉惠 後製/蕭宇

Internet Real-Name System, Accelerating Communist Party’s Collapse

Recently, the three administrative departments under
the State Council jointly issued a draft amendment titled
“Measures for the Management of Internet Information Services.”

Real-name registration will be tested in 5 cities on China’s
major microblog, Sina Weibo, followed by nationwide expansion.
Online forums and microblogs will demand real-name
registration in order to use the services.
Experts point out that due to the openness of the internet and
online networking, it has become an enemy of lies and violence.
Under the internet』s developing environment, the Chinese
Communist Party (CCP) is put more on edge.
The aims of the measures taken is so that, once again,
interest groups may grasp tax payers』 money, putting it into their own pocket.
This brings trouble to the internet service providers,
increasing the public』s anger and accelerating the CCP』s collapse.

On June 7, the State Internet Information Office, Ministry of
Industry and Information Technology issued a new draft
amendment on methods of internet management.
Most of the document’s contents relate to the real-name system.

Prof. Zhang Xinyu, founder of the Global Freedom of
Information Campaign commented on the issue.
He said the real-name system could only work when people
still fear the CCP.
Now people dare to criticize the CCP no matter where,
the real-name system won』t have any affect.
Zhang added, the CCP’s control of the internet can only create
chances for interest groups to make money through scams.
However, it can only bring disasters to CCP leaders.

Zhang Xinyu: “It’s useless, the internet』s nature is to open
communication, so CCP』s new rule won』t have any effect.
Without political reforms, the CCP will certainly collapse.

There are two kinds of collapse: the first being that you lead
China toward democracy and let it happen naturally.
The second, people overthrow you, [in which case] you will
absolutely be put on trial no matter where you escape to.
Chinese people』s retaliation is frightening, very
frightening.”

Zhang said that in order to prolong its last breath,
the CCP attempts to seal people』s mouths and ears.
However, the nature of the internet is to open the freedom of
speech and communication. This nature has cut off the CCP』s survival.

Zhang Xinyu: “The CCP lives on lying to and deceiving people,
the internet is there to expose its evil nature, stopping its bad behavior.
This means the CCP has no environment to survive,
like animals facing the extinction and elimination.”

Rule 19 of the draft amendment stated that internet service
providers have a responsibility to backup data and report to Internet Information office and the police.
The draft requires service providers to record their clients’
sent and received information, keeping it for 6 months.
In addition, logs are to be kept for a year, and technical
support must be provided to the police and national security agencies.

Human rights lawyer Tang Jitian said that these rules will
increase significant burden on internet operation. At the same time it lacks legitimacy.

Tang Jitian: “Actually the rules are outside the law, internet
providers have no obligation to leak users personal information to police.
Without supervision and restriction, there’s no guarantee that
the information won』t be misused by police. It also implies violation of civil rights.”

The draft details the prohibition of any unit or individual
spreading information online.
It includes: endangering national security, leaking state secrets,
subversion of state power, incitement to ethnic hatred,
as well as undermining social stability.
Many regulated contents are still unclear.

Writer Jing Chu said that the authorities can persecute
anyone with these charges.
Many lawyers, journalists and intellectuals were subjected to
imprisonment after being labeled with these charges.

Online reporter Zhou Shuguang told NTD that the real-name
system has already existed in China.
In 2005, his personal website was shut down after the
real-name system was implemented.
One week later, Zhou had no choice but to move his website
server to the U.S. web host named DreamHost.

相關文章
評論