X
你喜歡這篇文章嗎?
按讚接收更多精選文章!

【禁聞】青島公安大地震 迫害法輪功遭惡報

紐約時間: 2011-10-13 10:00 PM 
 ( 自動連播 )
點擊下載觀看Embed 1:   Embed 2:
【新唐人2011年10月14日訊】近日,山東青島市公安系統多名高官突然被拘捕,因為涉及青島「最大涉黑案」聶磊案,充當黑社會的保護傘,包括青島市原公安局長王永利、市北區公安分局局長於國銘等人紛紛落馬,引發青島公安系統大地震。而這些落馬的公安官員都是迫害法輪功的兇首。
廣告

廣州《新快報》記者爆料:9月29號晚,青島市李滄區公安分局局長馮越欣、市北區公安分局局長於國銘、市南區刑警大隊長、嶗山區政法委書記被抓;市南區公安分局局長在逃;嶗山區政協主席也被抓捕;青島市原公安局長王永利被雙規。

山東省公安廳發言人日前證實部分公安官員落馬,案件涉及黑社會頭目聶磊案。據說,聶磊案在宣判前叫停,中共高層指示此案要重辦。

青島多家夜總會老闆聶磊及130多人去年被逮捕,其中有15名處級官員,他們被控殺人、開賭場、非法持有槍支、販毒、組織賣淫、敲詐勒索等罪名。

被稱為青島「打黑英雄」的馮越欣,被曝光白天是公安局長,晚上是黑社會老大,他利用取保候審等機會搜刮巨額錢財,馮越欣在青島的三處別墅價值500萬元,並在澳洲投資礦產,妻兒早已移居澳洲。

青島落馬的公安官員幾乎都參與了對法輪功的迫害。在李滄區公安分局局長馮越欣的管轄區,法輪功學員關君、高銘霞、姜吉星等多人被警察綁架、抄家搶劫、非法關押勞教。

《追查迫害法輪功國際組織》2009年發佈了對青島市市北區公安分局局長於國銘等人的追查通告。法輪功學員荊奉莉、李濤、陸雪琴等13人,2008年被市北區公安分局以「奧運」的名義綁架,13位學員都遭受酷刑折磨,其中,鄭曉強被打得毀容,徐智峰的雙眼被毆打幾乎失明,劉連軍前門的牙齒被打掉了一排。

陸雪琴遭到警察連續9天9夜的毆打,造成全身腫脹、大面積瘀血和血栓,骨骼變形,昏迷不醒,多次瀕臨死亡,警方拒絕讓她做手術而延誤了治療時機,造成她下半身癱瘓。

陸雪琴:「就是拳打腳踢,他穿的那個大皮鞋,踢我的腹部、腰部。9天9夜沒睡覺,迷糊就打我,提我的頭髮往地下摔,不讓睡。」

《自由亞洲電臺》等媒體報導了陸雪琴等青島學員被迫害的案例。當地法院為了掩蓋酷刑,把陸雪琴作為個案,與其他12名學員分開。江天勇、李蘇濱、韓智廣等15名維權律師為這13位法輪功學員作無罪辯護。

2009年3月此案開庭審理,15名律師們認為整個案件從始至終都嚴重違法,15名律師集體拒絕出庭表達抗議,並聯名控告青島市法院違法。

維權律師江天勇:「我覺得這完全是一個系統的、非常系統的違法,這種情況是非常嚴重的,我既沒有碰到過,我也沒有聽說過,我覺得這太荒唐了。做為法官要公然去違法,我們就認為他這種行為,說真的,就是一種顛覆國家政權,你把一個國家的法律徹底給顛覆,那這個國家還能運行嗎?」

被雙規的青島市公安局原局長、黨委書記王永利,是當地迫害法輪功的主要兇手之一,數次被《追查國際》發佈通告追查他的迫害罪行。

自1999以來,青島地區被迫害致死的法輪功學員至少有39位,被非法勞教、判刑的學員高達數千人,多人被判十年以上重刑,至少60名學員曾被綁架進精神病院,遭強迫注射破壞中樞神經藥物以及電針、灌食等摧殘,更多的學員遭受酷刑、洗腦、關押、經濟敲詐等等。

青島其他迫害法輪功的主要兇手,包括青島市原公安局長萬國忠,因涉黃賭黑畏罪自殺﹔青島萊西市教體局局長張為才被人槍擊身亡;青島市檢察長劉命信因酗酒突然死亡;青島市法院副院長劉青峰涉貪污案被捕;原青島市委書記杜世成涉「公共情婦門」,被判無期徒刑。

《明慧網》指出,善惡有報是天理,參與迫害的中共官員,不知悔改,都將受到天理嚴厲的懲罰。

新唐人記者李元翰、蕭宇綜合報導。

Security Officials Caught In Mafia Case

Recently, many Qingdao Public Security officials
have been arrested suddenly for their involvement in the largest mafia case ever in Qingdao city.
They included former director Wang Yongli,
north district branch director Yu Guoming and more.
This has caused a major shake
in the Qingdao public security system.
All of the arrested officials are culprits
in the persecution of Falun Gong practitioners.

Guangzhou based New Express reported that on Sept. 29,
of the arrests of Qingdao police security officials,
like the branch director of Lichang district, Feng Yuexin,
north district branch director Yu Guoming,
south district detective chief, and Laoshan district
party secretary of the Political and Judiciary Committee.
The South district branch director is on the run.

Laoshao district political consultation chair was also arrested.
Former Qingdao bureau director Wang Yongli was detained.

The spokesperson for Shandong provincial public security
authorities has recently confirmed the arrests of the officials,
as they are involved in the case of mafia gang leader Nie Lei.
Right before the sentencing, the case was called off.
The high-level of the Chinese Communist Party (CCP)
wanted the case to be re-evaluated.

Last year, Nie Lei, owner of several night clubs and over 130
others were arrested, among which 15 were CCP officials.
They are charged with homicide, running casino businesses,
illegal possession of weapons, trafficking, organized prostitution, blackmailing and extortion.

The so-called “anti-mafia” hero Feng Yuexin was revealed
to be a public security director during the day and a gang leader at night.
He had amassed a huge fortune taking advantage of paroles.

Feng has three villas worth over RMB5 million in Qingdao.
He has invested in the Australian mining industry.
His wife and children have long emigrated to Australia.

All the arrested officials in Qingdao are culprits
in the persecution of Falun Gong.
In the Lichang district where branch director Feng Yuexin
was in charge, several Falun Gong practitioners including
Guang Jun, Gao Minxia and Jiang Jixing were abducted,
home ransacked and illegally sentenced to forced labor camps.

The World Organization to Investigate the Persecution of
Falun Gong issued in 2009 an announcement to investigate
the north district branch director Yu Guomin and others.
Thirteen Falun Gong practitioners including Jing Fengli, Li Tao
and Lu Xueqin were abducted by police from this branch
in 2008 in the name of Olympic Games. They were all tortured.
Among them, Zheng Xiaoqiang was beaten to disfigurement.
Xue Zhifeng was beaten to near blindness. Liu Lianjun』s front teeth were all knocked out.

Lu Xueqin was beaten by the police for 9 consecutive days,
causing her body to be swollen and bruised all over.
She was in deep coma with skeletal deformities.
Several times, she was on the brim of death.
Police refused her medical treatments, causing her to miss
the optimal treatment time and she is paralyzed since.

Lu Xueqin: “They beat me with hands and feet, with boots,
against my abdomen and waist.
I was deprived of sleep for 9 days. If I was to fall asleep
they beat my head against the ground to keep me awake.”

Radio Free Asia and other media have reported on the case
of Lu Xueqin and other Falun Gong practitioners in Qingdao.
The local court separated Lu』s case from other 12 practitioners
in order to cover up the facts on torture.
Fifteen human rights lawyers including Jiang Tianyong,
Li Subin and Han Zhiguang defended these 13 practitioners.

The court held the first hearing on this case in March 2009.

The 15 lawyers all believe the authorities are seriously
illegal in handling this case throughout the entire process.
The 15 lawyers lodged a protest by collectively refusing to
appear in court. They also sued the court for illegal conduct.

Rights lawyer Jiang Tianyong: “I believe this is a systematic,
very systematic breach of the law.
This is a serious situation, which I never heard
or came across before. It is rather ridiculous.
The judge is brazenly violating the law. His actions
themselves are, we believe, kind of subversion of state power.
When you completely subvert the law of a country,
how could this country still be functioning?”

The now detained ex-chief of the Public Security Bureau
and a former CCP』 secretary, Wang Yongli,
is one of the major culprits who persecute Falun Gong locally.
He has been placed in the investigation list several times
by the World Organization to Investigate
the Persecution of Falun Gong.

Since 1999, there have been at least 39 Falun Gong
practitioners who were persecuted to death.
Several thousand practitioners were illegally sentenced
to forced labor camps or given prison terms,
were forcibly injected with psychotropic drugs,
and suffered from force feedings.
Many more practitioners have been tortured, subjected to
brainwashing, detainments and financial extortions.

Other culprits persecuting Falun Gong in Qingdao include
ex-chief of public security bureau Wang Guozhong,
who committed suicide due to his involvement in mafia gangs;
Laixi city education bureau director Zhang Weicai,
who was assassinated.
Qingdao prosecution director Liu Mingxin,
who died a sudden death due to alcoholism.
Qingdao court』s associate director Liu Qingfeng,
who was arrested due to corruption.
ex-CCP secretary of Qingdao Du Shicheng,
who received life sentence for the “public mistress incident.”

As Clearwisdom.net points out, good is rewarded with good
and evil meets with retribution.
The CCP officials involved in the persecution of Falun Gong
will meet with punishment should they do not stop and repent.

NTD reporters Li Yuanhan and Xiao Yu
廣告
我來說兩句
您的評論已提交,謝謝!
請輸入您的評論後再提交!
..道人 2011-10-14
没有人性无可救要的人是该遭报了
网友 2011-10-14
这些人罪大恶极,死有余辜,迫害了那么多大法弟子,干扰了众生了解真相从而得救的机会,真是害人害己。神让人当警察,给你权力,是为了让你们这些当警察的能维护正义,帮助善良对抗邪恶,而不是让你们当邪恶帮凶的。善恶有报是天理,任何理由都不应成为助纣为虐的借口。
aaa 2011-10-14
善恶有报是天理
新唐人网友 2011-10-14
用“在线代理”浏览动态网,再下载最新破网软件。
新唐人网友 2011-10-14
三个多星期来,今天第一次打开贵网,谢了!我的一些朋友,认为以后再不可能打开动力网了,因此把网删除了,多可惜啊!
廣告
廣告

訂閱電子報

為保護您的隱私,我們不會將您的電子郵箱透露給任何人。

友好連接: 神韻藝術團 | 新唐人全球系列大賽 | 大紀元時報 | 希望之聲 | 全球退黨服務中心 | 明慧網 | 動態網 | 無界網 | 加拿大真相片攝製組 | 更多

Copyright © 2002-2017 NTDTV. All Rights Reserved.