【禁聞】達賴喇嘛轉世靈童認定權 再起波瀾

【新唐人2011年9月28日訊】西藏精神領袖達賴喇嘛發表聲明,他將在90歲左右決定他是否轉世。達賴喇嘛強調,中共政府在他轉世的問題上沒有發言權。26號,中共外交部發言人則表示,對於傳統的轉世靈童,達賴喇嘛作出的任何決定都將會違反中國的法律。不過,學者認為,政教分離是世界趨勢,達賴喇嘛靈童轉世是藏傳佛教內部的事。

第十四世達賴喇嘛同藏傳佛教四個不同教派領袖,在達蘭薩拉舉行的宗教大會上發表聲明,就他的轉世問題以及轉世靈童的認定方法進行說明。此外,達賴喇嘛還表示,將在自己90歲時徵求藏傳佛教高僧和西藏民眾的意見,決定是否繼續保留達賴喇嘛這一宗教領袖制度。

不過,中共外交部發言人洪磊26號表示,只有北京中央政府才能冊封達賴喇嘛的稱號,否則不具備合法性。

達賴喇嘛聲明中說,中共政權儘管自身意識形態排斥宗教,卻依然通過“再教育”等方式,和所謂的“國家宗教事務局第5號令”干涉宗教事務,這種行為“可惡可恥”。

西藏流亡政府駐台灣代表達瓦才仁:“尋求轉世的制度之所以成立,它符合佛法,而不是統治階級某一個這樣的意願。只要符合佛法,任何形式都是可以的。就像達賴喇嘛退出政治權利,以及達賴喇嘛推動宗教方面的改革,這些改革都是順應世界發展的趨勢。而且,它最最重要的是符合佛法。”

西藏流亡政府國會議員格桑堅讚也認為,中共外交部的說法毫無根據。他說,西藏的宗教領袖、高僧的轉世尋找認定方法,都是按藏傳佛教的教義、教規,已經形成了一套非常完善的制度和習俗。中共想認定轉世靈童,是把神聖的宗教事務變成行政行為。

格桑堅讚“帶著政治權威的這種認定,第一,違背了整個藏傳佛教的教義、教規的一些傳統,第二,這種做法不會得到群眾的認可。所以只能導致事情的複雜,對解決問題沒有任何益處。”

格桑堅讚還表示,中共原本否定宗教中的一切,但現在他發現宗教領袖在民眾中的威望不可動搖。所以想掌控這些宗教領袖的轉世,它用行政手段控制起來,為中共服務。中共以為控制了一個活佛,就控制了一個寺院,控制了一個寺院就控制了一片地區。不過達賴喇嘛的聲明,將使中共長期以來設計的轉世辦法,得以破產。

格桑堅讚:“在藏傳領袖大會西藏各教派領袖在的場合裡面,達賴喇嘛講出了為了他的轉世靈童,他會留下清晰的文字。這樣方式尋找出的轉世靈童,肯定會得到全體藏傳佛教群眾的承認跟信仰。”

達瓦才仁也認為,中共的活佛轉世管理辦法純粹是政治的操作,而西藏活佛轉世靈童的確認卻是神聖又嚴肅的問題。

另外,政論家胡平認為,政教分離是世界趨勢。現在的歐洲,教皇由宗教機構單獨產生,無須世俗君主的任何介入;而世俗君主登基也不再需要教皇加冕。

胡平還表示,“達賴喇嘛轉世”,是藏傳佛教內部的事,和中共無神論「政權」根本無關。

新唐人記者秦雪、宋風、王明宇採訪報導。

Dalai Lama』s Reincarnation Statement Causes Waves

Tibetan spiritual leader, the Dalai Lama, issued a statement
saying that when he is in his 90s,
he will decide whether to reincarnate or not.

The Dalai Lama stressed that the Chinese Communist Party
(CCP) had no right to comment about his reincarnation decision.
On September 26, a Chinese Foreign Ministry spokesman said
that any decision that the Dalai Lama makes about
the traditional of reincarnation, will violate Chinese law.
However, scholars believe that secularism is a global trend.
Reincarnation of the Dalai Lama is an issue related to
Tibetan Buddhism, not to CCP laws.

The 14th Dalai Lama and four leaders of different sects of
Tibetan Buddhism issued a statement at the religious conference in Dharamsala.
They explained the Dalai Lama』s reincarnation statement,
as well as how he will be recognized when he reincarnates as a boy.
In addition, the Dalai Lama also said he would seek the advice
of Tibetan Buddhist monks and the Tibetan people, as to whether to retain the Dalai Lama as the leader of religious system.

However, on September 26, the Chinese Foreign Ministry
spokesman, Hong- lei,
said only the Beijing central government had the right
to the canonize the title of the Dalai Lama.

In his statement, the Dalai Lama said despite its ideological
rejection of religion, the CCP is still stepping up
its “re-education” policies and has enacted the so-called
National Bureau of Religious Affairs Decree No. 5,
trying to interfere in religious affairs.
He said such behavior is very shameful.

The representative of the Tibetan government in exile in Taiwan,
Dawa Tsering, said: “The establishment of the system of reincarnation is consistent with Buddhism.
It was not established based on the wish of the ruling class.
Any reincarnation form is possible as long as it did not oppose Buddhist doctrines.
It was just like Dalai Lama stepped out of the political stage
and pushed on the religious reforms.
Most importantly, they were in accordance with
the world』s trends and Buddhist doctrines.”

Members of Congress of the Tibetan government in exile,
Kelsang Gyaltsen, also believed that the Chinese foreign ministry statement was groundless.
The recognized ways of the Tibetian religious leader and
the reincarnation of high-ranking monks, followed the teachings of Tibetan Buddhism and religious rules.
It has formed a very sound system and it has its customs.
The CCP wants to identify the reincarnated soul boy,
is attempting to turn the sacred religious affairs
into the administrative action.

Kelsang Gyaltsen said: “Firstly, the recognization by
the political authority was against the teachings of Tibetan Buddhism, its rules, and some of its traditions.
Secondly, this would not be accepted by the masses and
could only lead to a complicated mess that would do nothing to solve the problem.

Kelsang Gyaltsen said the CCP had denied all religions,
but now they found that religious leaders in the prestige of the people can not be shaken.
Therefore, the CCP wants to use administrative means to
control the the Dalai Lama』s reincarnation.
The CCP thought that if it could control a Tibetan living Buddha,
it could control a monastery.
If it could control a monastery, it could control a region.
As it stands, the Dalai Lama’s statement tarnishes Beijing』s interpretation of reincarnation that they established long ago.

Kelsang Gyaltsen: In a meeting attended by Tibetan religious
leaders, the Dalai Lama said he would clearly state details about his next reincarnation.
In this way, his reincarnation would receive the recognition
and faith of the masses of Tibetan Buddhist followers.

Dawa Tsering also believed that the CCP’s attempts to manage
the outcome of the living Buddha』s reincarnation is nothing more than political meddling.
But the true recognition of a Tibetan living Buddha』s
reincarnation is sacred and solemn.

In addition, political commentator, Hu Ping,
believes that secularism is a global trend.
Nowadays in Europe, the Pope is elected solely by religious
institutions, without the intervention of any secular monarch.
In addition, the Pope is no longer needed in the coronation
of a secular monarch ascending the throne.

Hu Ping also said, “The reincarnation of the Dalai Lama is
a matter central to Tibetan Buddhism. It has nothing to do with the atheistic Chinese regime.”

NTD reporters Qin Xue, Song Feng and Wang Mingyu

相關文章
評論